La traduction de Beowulf par Tolkien
Règles du forum
Attention - Le flood est interdit dans cette rubrique du forum et les contrevenants s'exposent à des sanctions. Pour les discussions HS ou si vous voulez partir dans des délires entre vous, vous êtes invités à utiliser les rubriques du forum orientées bavardages où la charte est assouplie comme la taverne. Merci de votre compréhension
Attention - Le flood est interdit dans cette rubrique du forum et les contrevenants s'exposent à des sanctions. Pour les discussions HS ou si vous voulez partir dans des délires entre vous, vous êtes invités à utiliser les rubriques du forum orientées bavardages où la charte est assouplie comme la taverne. Merci de votre compréhension
-
Bombur
- pilier de l'océan indien
- Messages : 47437
- Enregistré le : jeu. mars 29, 2012 10:08 pm
- Localisation : Belgique
- Gender :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
C'est tout à ton honneur .
-
Morgoth Bauglir
- Ombre sur Númenor
- Messages : 18135
- Enregistré le : mer. nov. 16, 2011 9:51 pm
- Localisation : Stockholm
- Contact :
-
phoenlx
- Fondateur du forum
- Messages : 421785
- Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
- Localisation : région parisienne
- Gender :
- Contact :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Merci pour les explications
Tu veux pas faire une conférence philologique au salon fantastique ?
Tu veux pas faire une conférence philologique au salon fantastique ?
-
Morgoth Bauglir
- Ombre sur Númenor
- Messages : 18135
- Enregistré le : mer. nov. 16, 2011 9:51 pm
- Localisation : Stockholm
- Contact :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Lol, je ne vois pas quel déluré voudrait venir à ce genre d'évènement .
-
phoenlx
- Fondateur du forum
- Messages : 421785
- Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
- Localisation : région parisienne
- Gender :
- Contact :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Je me suis écoute la conférence avec Leo carruthers que tu m'as conseillé morgoth, sur Beowulf, très intéressante
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
As tu un lien mon ami ?
-
phoenlx
- Fondateur du forum
- Messages : 421785
- Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
- Localisation : région parisienne
- Gender :
- Contact :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Non c'est une vidéo que ma transmis morgoth par Dropbox je crois il faudrait lui demander, je pourrais te passer la mienne sinon mais à mon retour !
-
Morgoth Bauglir
- Ombre sur Númenor
- Messages : 18135
- Enregistré le : mer. nov. 16, 2011 9:51 pm
- Localisation : Stockholm
- Contact :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
J'ai retrouvé les vidéos sur le site du Collège de France. On peut m'y voir parfois en début de vidéo.
Je mets celle de Carruthers :
http://www.college-de-france.fr/site/jean-noel-robert/symposium-2016-06-09-16h50.htm
Celle de Dillmann (mon prof à l'Ecole Pratique des Hautes Etudes) sur l'Histoire des rois de Norvège de Snorri Sturluson :
http://www.college-de-france.fr/site/jean-noel-robert/symposium-2016-06-09-14h30.htm
Celle de Veivo (mon prof à Caen) sur le Kalevala :
http://www.college-de-france.fr/site/jean-noel-robert/symposium-2016-06-09-15h10.htm
Amusez-vous bien avec ça !
Je mets celle de Carruthers :
http://www.college-de-france.fr/site/jean-noel-robert/symposium-2016-06-09-16h50.htm
Celle de Dillmann (mon prof à l'Ecole Pratique des Hautes Etudes) sur l'Histoire des rois de Norvège de Snorri Sturluson :
http://www.college-de-france.fr/site/jean-noel-robert/symposium-2016-06-09-14h30.htm
Celle de Veivo (mon prof à Caen) sur le Kalevala :
http://www.college-de-france.fr/site/jean-noel-robert/symposium-2016-06-09-15h10.htm
Amusez-vous bien avec ça !
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Merci beaucoup ! Super
-
Tom bombadill
- Maison du Cancer
- Messages : 649
- Enregistré le : jeu. juin 25, 2020 4:26 pm
- Localisation : Bruxelles
- Gender :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
j'ai enfin lu la traduction de Beowulf.
le livre se présente ainsi
100 pages traduction de Beowulf
50 pages commentaire sur la traduction
150 pages commentaire
20 pages cellic spell
5 pages résumé de Beowulf sous forme de poème
à vrai dire j'ai lu les commentaires sur la traduction mais je n'ai pas trouver ça hyper intéressant. mais sinon la traduction et les commentaires globaux étaient très intéressants. je pense que ce livre s'adresse plus à des passionnés du vielle anglais qu'a des passionnés de Tolkien.
le livre se présente ainsi
100 pages traduction de Beowulf
50 pages commentaire sur la traduction
150 pages commentaire
20 pages cellic spell
5 pages résumé de Beowulf sous forme de poème
à vrai dire j'ai lu les commentaires sur la traduction mais je n'ai pas trouver ça hyper intéressant. mais sinon la traduction et les commentaires globaux étaient très intéressants. je pense que ce livre s'adresse plus à des passionnés du vielle anglais qu'a des passionnés de Tolkien.
Modifié en dernier par Tom bombadill le sam. oct. 23, 2021 8:57 pm, modifié 1 fois.
-
Náin
-
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
C'est un livre universitaire que tu viens de te farcir en même temps, alors que t'es encore au collège (je crois ?)
Normal que ça te laisse un peu en dehors. Attends de grandir et tu verras. C'est un travail extraordinaire pour toute personne qui s'intéresse à la philologie et aux études scandinaves, littératures comme mythologies.
Normal que ça te laisse un peu en dehors. Attends de grandir et tu verras. C'est un travail extraordinaire pour toute personne qui s'intéresse à la philologie et aux études scandinaves, littératures comme mythologies.
-
Tom bombadill
- Maison du Cancer
- Messages : 649
- Enregistré le : jeu. juin 25, 2020 4:26 pm
- Localisation : Bruxelles
- Gender :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
je sentais que livre était plus destiné à des gens plus âgés mais c'était tout de même intéressant. et je suis belge alors je ne sais pas c'est quoi le collège.
EDIT : j'ai vérifier si j'étais français je serais en 2nd (lycée)
EDIT : j'ai vérifier si j'étais français je serais en 2nd (lycée)
Modifié en dernier par Tom bombadill le sam. oct. 23, 2021 9:18 pm, modifié 1 fois.
-
Náin
-
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Tom bombadill a écrit :et je suis belge alors je ne sais pas c'est quoi le collège.
encore mais c'est une véritable invasion ! C'est là qu'on le voit le grand remplacement. Le forum aux français.
-
Bombur
- pilier de l'océan indien
- Messages : 47437
- Enregistré le : jeu. mars 29, 2012 10:08 pm
- Localisation : Belgique
- Gender :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Domination belgo-québécoise pour le forum !
-
Tom bombadill
- Maison du Cancer
- Messages : 649
- Enregistré le : jeu. juin 25, 2020 4:26 pm
- Localisation : Bruxelles
- Gender :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
et n'oublions pas les suisses.
-
Maedhros
- Les débuts de la Comté
-
- Messages : 20795
- Enregistré le : mer. déc. 21, 2016 1:03 am
- Gender :
- Contact :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Bombur a écrit :
Domination belgo-québécoise pour le forum !
En tant que partisant du parti rhinoséros du Canada, cette phrase m'insulte, à mort la Belgique!
Si vous voulez le contacter, veiller le faire par courriel.
-
Tom bombadill
- Maison du Cancer
- Messages : 649
- Enregistré le : jeu. juin 25, 2020 4:26 pm
- Localisation : Bruxelles
- Gender :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Náin a écrit :Il me semble pas qu'il y ait de suisses ici
il y'a frodon_2
-
Maedhros
- Les débuts de la Comté
-
- Messages : 20795
- Enregistré le : mer. déc. 21, 2016 1:03 am
- Gender :
- Contact :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Bombur a écrit :Traître .
https://fr.wikipedia.org/wiki/Parti_Rhinoc%C3%A9ros_(1963-1993)#Plateforme_politique
ah oui?
-Déclarer la guerre à la Belgique car un personnage de bande dessinée belge, Tintin, a tué un rhinocéros dans un des albums.
Si vous voulez le contacter, veiller le faire par courriel.
-
Bombur
- pilier de l'océan indien
- Messages : 47437
- Enregistré le : jeu. mars 29, 2012 10:08 pm
- Localisation : Belgique
- Gender :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Oui .
Offrir de mettre fin à la guerre Belgique-Canada si la Belgique livre une boîte de moules et une caisse de bière belge au « quartier arrière » Rhinocéros de Montréal. (Ce qu'a fait l'ambassade de Belgique à Ottawa.)
-
Maedhros
- Les débuts de la Comté
-
- Messages : 20795
- Enregistré le : mer. déc. 21, 2016 1:03 am
- Gender :
- Contact :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Bombur a écrit :Oui .Offrir de mettre fin à la guerre Belgique-Canada si la Belgique livre une boîte de moules et une caisse de bière belge au « quartier arrière » Rhinocéros de Montréal. (Ce qu'a fait l'ambassade de Belgique à Ottawa.)
ell pour mettre fin à une guerre il faut en premier la déclarer
Si vous voulez le contacter, veiller le faire par courriel.
-
SauronGorthaur
- Le 3ème Âge
-
- Messages : 79483
- Enregistré le : jeu. déc. 27, 2012 10:53 am
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
bon bah je pensais vraiment pas découvrir l'existence de votre Parti Rhinocéros sur le topic de Beowulf
-
Náin
-
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
c'est quel animal ça le rhinoséros ?
un animal typique du Canada ?
un animal typique du Canada ?
-
Maedhros
- Les débuts de la Comté
-
- Messages : 20795
- Enregistré le : mer. déc. 21, 2016 1:03 am
- Gender :
- Contact :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Náin a écrit :c'est quel animal ça le rhinoséros ?
un animal typique du Canada ?
Oui, c'est un hybride entre une licorne et un Mark I
Si vous voulez le contacter, veiller le faire par courriel.
-
Bombur
- pilier de l'océan indien
- Messages : 47437
- Enregistré le : jeu. mars 29, 2012 10:08 pm
- Localisation : Belgique
- Gender :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Maedhros a écrit :Bombur a écrit :Oui .Offrir de mettre fin à la guerre Belgique-Canada si la Belgique livre une boîte de moules et une caisse de bière belge au « quartier arrière » Rhinocéros de Montréal. (Ce qu'a fait l'ambassade de Belgique à Ottawa.)
ell pour mettre fin à une guerre il faut en premier la déclarer
1980 - Le rhinocéros Cornélius premier est nommé chef du parti
Cornélius premier est un véritable rhinocéros blanc. Né au Jardin zoologique de Granby, il est le premier rhinocéros à naître en captivité au Canada. Au cours d'une célébration organisée par les membres du parti, il est nommé chef à vie du parti Rhinocéros du Canada.
Michel Rivard affronte Pierre Elliott Trudeau dans la circonscription de Mount-Royal.
Le Rhino déclare la guerre à la Belgique à cause de Tintin au Congo page 56. La même année, la Belgique signe un traité de paix avec le parti Rhinocéros.
-
Maedhros
- Les débuts de la Comté
-
- Messages : 20795
- Enregistré le : mer. déc. 21, 2016 1:03 am
- Gender :
- Contact :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Bombur a écrit :Maedhros a écrit :Bombur a écrit :Oui .
ell pour mettre fin à une guerre il faut en premier la déclarer1980 - Le rhinocéros Cornélius premier est nommé chef du parti
Cornélius premier est un véritable rhinocéros blanc. Né au Jardin zoologique de Granby, il est le premier rhinocéros à naître en captivité au Canada. Au cours d'une célébration organisée par les membres du parti, il est nommé chef à vie du parti Rhinocéros du Canada.
Michel Rivard affronte Pierre Elliott Trudeau dans la circonscription de Mount-Royal.
Le Rhino déclare la guerre à la Belgique à cause de Tintin au Congo page 56. La même année, la Belgique signe un traité de paix avec le parti Rhinocéros.
Bon alors pas mort à la Belgique
Si vous voulez le contacter, veiller le faire par courriel.
-
Maedhros
- Les débuts de la Comté
-
- Messages : 20795
- Enregistré le : mer. déc. 21, 2016 1:03 am
- Gender :
- Contact :
Re: La traduction de Beowulf par Tolkien
Bombur a écrit :Voilà .
M'enfin il nous reste toujours à annexer les États-Unis.
Si vous voulez le contacter, veiller le faire par courriel.
Retourner vers « Tolkien, l'homme et son oeuvre »
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité