Le Shibboleth de Fëanor

Le coin des langues inventées par Tolkien : langues elfiques (comme le quenya et le sindarin), khuzdul (langage des Nains), valarin (parlé des Valar) adunaic et autres langues humaines, etc ! Nous aborderons ici l'évolution des langues et les textes majeurs à lire ainsi que tout ce qui est connexe à la linguistique chez Tolkien comme certains poèmes en elfique ou d'autres langages, certaines chansons des livres, des films...
Règles du forum
Attention - Le flood est interdit dans cette rubrique du forum et les contrevenants s'exposent à des sanctions. Pour les discussions HS ou si vous voulez partir dans des délires entre vous, vous êtes invités à utiliser les rubriques du forum orientées bavardages où la charte est assouplie comme la taverne. Merci de votre compréhension
phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417281
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Le Shibboleth de Fëanor

Messagepar phoenlx » lun. nov. 07, 2011 4:28 pm

Décidément j'en apprend de bien belles aujourd'hui !

Connaissez-vous le Shibboleth de Fëanor ?
Il s'agit d'un texte linguistique que l'on peut trouver de manière partielle dans les Contes et légendes inachevées ( Tome 2 : Deuxième Âge ) et de manière plus complète dans le tome 12 de l'Histoire de la terre du milieu : The peoples of Middle-earth ( dans le chapitre 11 ). Il explique entre autre que dans la langue quenya primitive, les s étaient remplacés par le caractère Þ.

Exemple : Míriel Serindë ( le nom de la première épouse de Finwë ) s'écrivait Míriel Þerindë !

Comment ça vous vous en foutez ? :mrgreen: J'essai de vous cultiver :lol: Trêve de plaisanterie, ça peut paraître anecdotique comme ça ( à part pour les passionnés des langues elfiques chez Tolkien et de leur évolution mais vous remarquerez au passage encore une fois que non seulement il y a plusieurs langues elfiques , non seulement elles évoluent tout au long de la vie de Tolkien --> puisqu'il les retravailla , mais qu'en plus il y a clairement une évolution des langues à l'intérieur de ses récits , comme je l'explique souvent )

En fait ce passage du Þ au s fut à l'origine d'une querelle au sein des noldor.
Fëanor , qui en plus de tous ses autres talents était aussi un grand linguiste ( inventeur notamment des fameuses runes de Fëanor ) refusait d'abandonner le Þ, en souvenir de sa mère Míriel Þerindë, qui tenait au Míriel Þerindë de son nom.

La seconde épouse que Finwë son père reprit pour compagne, Indis, tenait quant à elle au s et ceci n'arrangea pas les relations entre Fëanor et sa belle mère Indis, déjà compliquées pour tellement d'autres raisons et plus généralement cette querelle linguistique traduisit une scission plus profonde entre les noldor et notamment entre les partisans de Fëanor et plus tard ses fils, et les princes descendant d'Indis : Fingolfin , Finarfin et leurs descendants , on connait bien cette fameuse rivalité quand on a lu le silmarillion, elle est omniprésente ..

En fait le titre du texte ( Le Shibboleth de Fëanor ) n'a pas été choisit au hasard par Tolkien, il y a une petite allusion à la Bible et au livre des Juges ( 12 ) :
Petite citation de cet extrait biblique :

5. Galaad s’empara des gués du Jourdain du côté d’Éphraïm. Et quand l’un des fuyards d’Éphraïm disait : Laissez-moi passer ! les hommes de Galaad lui demandaient : Es-tu Éphraïmite ? Il répondait : Non.

6. Ils lui disaient alors : Hé bien, dis Schibboleth. Et il disait Sibboleth, car il ne pouvait pas bien prononcer. Sur quoi les hommes de Galaad le saisissaient, et l’égorgeaient près des gués du Jourdain. Il périt en ce temps-là quarante-deux mille hommes d’Éphraïm.

(Livre des Juges, 12:5-6)

On comprend mieux l'allusion ^^ Un shibboleth (ou schibboleth, שבולת) est un terme hébreu qui désigne une phrase ou un mot qui ne peut être utilisé — ou prononcé — correctement que par les membres d'un groupe. Par extension, ce mot désigne parfois un jargon spécialisé. Dans tous les cas il révèle l'appartenance d'une personne à un groupe. Autrement dit, un shibboleth représente un signe de reconnaissance verbal ( dixit wikipédia ).

Plusieurs shibboleths interviennent d'une manière similaire au cours du Moyen Âge et de la Renaissance. Ainsi, une légende célèbre veut que la prononciation du mot sicilien ciciri (« pois chiche ») ait permis aux Siciliens de reconnaître leurs ennemis angevins et donc de les exécuter lors des Vêpres siciliennes.
Durant la Première Guerre mondiale, les Alsaciens eurent leur shibboleth. Il arrivait que des prisonniers allemands aient tentés de se faire passer pour des Alsaciens, afin de bénéficier du régime spécial accordé à ces derniers. Or il était relativement facile à un Badois ou à un Bavarois de contrefaire le dialecte alsacien...

Dans Cromwell, Victor Hugo place aussi une allusion au schiboleth et à l'évênement biblique ! :

« Olivier, capitaine et juge dans Sion !
Les saints, siégeant à Londre en congrégation,
Sachant que ta science est un vase à répandre,
Te demandent par nous s'il faut brûler ou pendre
Ceux qui ne parlent pas comme saint Jean parlait,
Et disent Siboleth au lieu de Schiboleth. »

Victor Hugo, Cromwell, Acte III, scène 2.


Pour revenir à Tolkien et nos récits, dans le shiboleth de Fëanor on apprend d'autres choses sympathiques, par exemple que le nom de Fëanor est erroné, il s'agit d'une erreur de copiste ! ( copiste à l'intérieur du monde des terres du milieu entendons-nous bien, pas d'une erreur des éditeurs de Tolkien :mrgreen: )

En fait la mère de Fëanor, Miriel lui donna le nom quenya de Fëanáro, ce qui veut dire "esprit de feu" et qui provient de la racine fëa ( voir mon topic sur le fëa )

Sous sa forme sindarisée, le nom aurait du devenir Faenor , mais il y a eu un jour une erreur d'un copiste traduisant les textes quenya en sindarin et finalement le nom qui est resté est Fëanor ( qui est une forme bâtarde quenya / sindarin ) Mais malgré cette erreur, c'est bien ce nom qui est resté dans les mémoires et qui fut usité dans toutes les légendes !!

Anecdote amusante !

( reference : The Peoples of Middle-earth, page 343 )
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Morgoth Bauglir
Ombre sur Númenor
Ombre sur Númenor
Avatar du membre
Messages : 18172
Enregistré le : mer. nov. 16, 2011 9:51 pm
Localisation : Stockholm
Contact :

Re: Le Shibboleth de Fëanor

Messagepar Morgoth Bauglir » dim. mai 25, 2014 4:23 pm

Tiens, je ne savais pas qu'on avait un sujet sur le Shibboleth de Fëanor :D.
« Vous êtes comme tous les Français, vous n'avez pas lu Tolkien !
Il n'y a que vous autres qui ne l'ayez pas encore lu. »

Louis LAMBERT, Prélude à l'Apocalypse, p. 118 (cit. par Michaël Devaux dans La Feuille de la Compagnie n° 2, p. 85)

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417281
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Le Shibboleth de Fëanor

Messagepar phoenlx » dim. mai 25, 2014 6:01 pm

Heu si c'était du temps où je faisais encore ce genre de topics ( alors qu'il y avait aucune chance que je sois lu pourtant :lol: )
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

20thCenturyBoy
Maison du Lion
Maison du Lion
Avatar du membre
Messages : 818
Enregistré le : jeu. juil. 10, 2014 8:30 pm

Re: Le Shibboleth de Fëanor

Messagepar 20thCenturyBoy » ven. août 22, 2014 2:11 pm

Et pourtant tu es lu ! Très intéressant cette histoire ! Le coup du copiste s'étant planté sur le nom de Fëanor, c'est un truc prémédité par Tolkien ou un détail inventé a posteriori quand il s'est rendu compte que le mot ne collait pas avec l'étymologie qu'il aurait voulu lui donner ? :mrgreen:
And every one of them words rang true and glowed like burnin' coal

Image

SauronGorthaur
La gloire du Gondor
La gloire du Gondor
Messages : 80320
Enregistré le : jeu. déc. 27, 2012 10:53 am

Re: Le Shibboleth de Fëanor

Messagepar SauronGorthaur » ven. août 22, 2014 2:13 pm

le Shibboleth???

:shock:

sur le coup j'ai cru à un mot juif, je me suis dit "wtf???????"

bon bah j'en (ré-)apprend tous les jours :mdr: :mdr: :mdr: j'ai les livres des contes perdus, mais ce mot m'est totalement passé à côté :transpire:

Morgoth Bauglir
Ombre sur Númenor
Ombre sur Númenor
Avatar du membre
Messages : 18172
Enregistré le : mer. nov. 16, 2011 9:51 pm
Localisation : Stockholm
Contact :

Re: Le Shibboleth de Fëanor

Messagepar Morgoth Bauglir » ven. août 22, 2014 2:15 pm

20thCenturyBoy a écrit :Et pourtant tu es lu ! Très intéressant cette histoire ! Le coup du copiste s'étant planté sur le nom de Fëanor, c'est un truc prémédité par Tolkien ou un détail inventé a posteriori quand il s'est rendu compte que le mot ne collait pas avec l'étymologie qu'il aurait voulu lui donner ? :mrgreen:


C'est une preuve du domaine de précision de l'invention chez Tolkien ;).
« Vous êtes comme tous les Français, vous n'avez pas lu Tolkien !
Il n'y a que vous autres qui ne l'ayez pas encore lu. »

Louis LAMBERT, Prélude à l'Apocalypse, p. 118 (cit. par Michaël Devaux dans La Feuille de la Compagnie n° 2, p. 85)

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417281
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Le Shibboleth de Fëanor

Messagepar phoenlx » ven. août 22, 2014 2:33 pm

SauronGorthaur a écrit :le Shibboleth???

:shock:

sur le coup j'ai cru à un mot juif, je me suis dit "wtf???????"



si tu lis ce que j'ai écris tu verras le rapport :mrgreen:
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Cirion
sortie des Gémeaux
sortie des Gémeaux
Messages : 563
Enregistré le : lun. déc. 03, 2012 2:32 pm

Re: Le Shibboleth de Fëanor

Messagepar Cirion » ven. août 22, 2014 3:00 pm

SauronGorthaur a écrit : j'ai les livres des contes perdus, mais ce mot m'est totalement passé à côté :transpire:


Oui c'est normal vu que c'est dans :

phoenlx a écrit :un texte linguistique que l'on peut trouver de manière partielle dans les Contes et légendes inachevées ( Tome 2 : Deuxième Âge ) et de manière plus complète dans le tome 12 de l'Histoire de la terre du milieu : The peoples of Middle-earth ( dans le chapitre 11 )


Retourner vers « Poésie/linguistique »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité