Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
Règles du forum
Attention - Le flood est interdit dans cette rubrique du forum et les contrevenants s'exposent à des sanctions. Pour les discussions HS ou si vous voulez partir dans des délires entre vous, vous êtes invités à utiliser les rubriques du forum orientées bavardages où la charte est assouplie comme la taverne. Merci de votre compréhension
Attention - Le flood est interdit dans cette rubrique du forum et les contrevenants s'exposent à des sanctions. Pour les discussions HS ou si vous voulez partir dans des délires entre vous, vous êtes invités à utiliser les rubriques du forum orientées bavardages où la charte est assouplie comme la taverne. Merci de votre compréhension
-
Morgoth Bauglir
- Ombre sur Númenor
- Messages : 18172
- Enregistré le : mer. nov. 16, 2011 9:51 pm
- Localisation : Stockholm
- Contact :
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
Il n'y a rien de plus fiable que du Tolkien expliqué par Tolkien lui-même. Mais le bonhomme étant très fouillis, ses cheminements linguistiques le sont également.
« Vous êtes comme tous les Français, vous n'avez pas lu Tolkien !
Il n'y a que vous autres qui ne l'ayez pas encore lu. »
Louis LAMBERT, Prélude à l'Apocalypse, p. 118 (cit. par Michaël Devaux dans La Feuille de la Compagnie n° 2, p. 85)
Il n'y a que vous autres qui ne l'ayez pas encore lu. »
Louis LAMBERT, Prélude à l'Apocalypse, p. 118 (cit. par Michaël Devaux dans La Feuille de la Compagnie n° 2, p. 85)
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
Sinon tu aurais pas une source plus abordable tout en restant assez fiable ? En français de préférence je ne pense pas avoir un niveau d'anglais assez élevé.
"Où sont le cheval et le cavalier? Où est le cor qui sonnait?
Où sont le heaume et le haubert ,et les brillants cheveux flottants?
Où sont la main sur la corde de la harpe, et le grand feu rougeoyant?
Ils sont passés comme la pluie sur la montagne, comme un vent dans les prairies,
Les jours sont descendus à l'ouest, dans l'ombre, derrière les collines"
Où sont le heaume et le haubert ,et les brillants cheveux flottants?
Où sont la main sur la corde de la harpe, et le grand feu rougeoyant?
Ils sont passés comme la pluie sur la montagne, comme un vent dans les prairies,
Les jours sont descendus à l'ouest, dans l'ombre, derrière les collines"
-
Likaom
- Dagor Aglareb
- Messages : 13182
- Enregistré le : sam. sept. 17, 2016 9:13 pm
- Localisation : Terres d'Hither, Arda
- Gender :
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
Et sinon tu connais qui comme autre speciaiste plus moderne ?
Quelle qu'en soit la splendeur, même incrustée de pierres précieuses et de diamants, gravée de motifs les plus élaborés, une lame incapable de remplir ses fonctions serait laide à mes yeux.
-Rhunon-
-Rhunon-
-
Morgoth Bauglir
- Ombre sur Númenor
- Messages : 18172
- Enregistré le : mer. nov. 16, 2011 9:51 pm
- Localisation : Stockholm
- Contact :
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
Telperion a écrit :Sinon tu aurais pas une source plus abordable tout en restant assez fiable ? En français de préférence je ne pense pas avoir un niveau d'anglais assez élevé.
C'est difficile de trouver des choses en français qui soient intéressantes. Plusieurs amis ou connaissances ont fait de trucs sympathiques :le site Glǽmscrafu par exemple, ou encore Lambenórë, le site de David Giraudeau. Les articles dans la rubrique des Langues sur Tolkiendil peut également aider un peu. Mais il faut lire l'anglais et se coltiner nombre d'articles et textes nécessaire à la compréhension et à l'étude des langues chez Tolkien. Il faut bien se rendre compte que c'est un travail chronophage au possible et qui s'étale sur des années. Mais c'est un loisir sain. Avec de la motivation, de la patience et de la régularité, on arrive à saisir pas mal de choses. Il ne faut pas se presser et faire les choses bien.
Likaom a écrit :Et sinon tu connais qui comme autre spécialiste plus moderne ?
La liste est longue, je dois connaître une vingtaine de personnes qui sont dans les langues de Tolkien et qui les étudient avec une rigueur exemplaire.
« Vous êtes comme tous les Français, vous n'avez pas lu Tolkien !
Il n'y a que vous autres qui ne l'ayez pas encore lu. »
Louis LAMBERT, Prélude à l'Apocalypse, p. 118 (cit. par Michaël Devaux dans La Feuille de la Compagnie n° 2, p. 85)
Il n'y a que vous autres qui ne l'ayez pas encore lu. »
Louis LAMBERT, Prélude à l'Apocalypse, p. 118 (cit. par Michaël Devaux dans La Feuille de la Compagnie n° 2, p. 85)
-
Likaom
- Dagor Aglareb
- Messages : 13182
- Enregistré le : sam. sept. 17, 2016 9:13 pm
- Localisation : Terres d'Hither, Arda
- Gender :
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
Pourrais tu me donner quelques exemples parmis les travaux les plus abordabes s'il te plait ?
Merci pour tes bons consiios en tout cas.
Merci pour tes bons consiios en tout cas.
Quelle qu'en soit la splendeur, même incrustée de pierres précieuses et de diamants, gravée de motifs les plus élaborés, une lame incapable de remplir ses fonctions serait laide à mes yeux.
-Rhunon-
-Rhunon-
-
Morgoth Bauglir
- Ombre sur Númenor
- Messages : 18172
- Enregistré le : mer. nov. 16, 2011 9:51 pm
- Localisation : Stockholm
- Contact :
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
En fait, ces spécialistes étasuniens sont aussi ceux qui éditent les textes linguistiques de Tolkien dans VT et PE.
« Vous êtes comme tous les Français, vous n'avez pas lu Tolkien !
Il n'y a que vous autres qui ne l'ayez pas encore lu. »
Louis LAMBERT, Prélude à l'Apocalypse, p. 118 (cit. par Michaël Devaux dans La Feuille de la Compagnie n° 2, p. 85)
Il n'y a que vous autres qui ne l'ayez pas encore lu. »
Louis LAMBERT, Prélude à l'Apocalypse, p. 118 (cit. par Michaël Devaux dans La Feuille de la Compagnie n° 2, p. 85)
-
Likaom
- Dagor Aglareb
- Messages : 13182
- Enregistré le : sam. sept. 17, 2016 9:13 pm
- Localisation : Terres d'Hither, Arda
- Gender :
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
phoenlx a écrit :oui remarque pour ce cas précis, je suis assez d'accord avec toi !! (avec le recul)
En général je n'aime pas trop les traductions Lauzon (je préfère les anciennes) mais quand il s'agit de noms anglais comme là je préfère une traduction en français, mais ceci dit je suis habitué à l'arkenstone et je suis très habitué à cette traduction (je me souviens qu'à une époque j'avais même fait des fanfics crossover de plusieurs trucs , fanfics de gamin quand j'étais jeune et je reprenais ça ) je ne vous ferai pas l'affront de vous montrer mes gribouillages de l'époque j'avais croisé des trucs avec saint seiya et tout
Bref tout ça pour dire que, même si la vous préférez l'une ou l'autre traduction, je ne pense pas que le Ar- de Arkenstone ait un rapport avec le Quenya ou le Sindarin (rappel : en Quenya, roi se dit aran et le préfixe ar- signifie noble mais Ar- de Arkenstone signifie a mon avis... ar- de arcane ).
Quelle qu'en soit la splendeur, même incrustée de pierres précieuses et de diamants, gravée de motifs les plus élaborés, une lame incapable de remplir ses fonctions serait laide à mes yeux.
-Rhunon-
-Rhunon-
-
Bombur
- pilier de l'Atlantique Sud
- Messages : 48155
- Enregistré le : jeu. mars 29, 2012 10:08 pm
- Localisation : Belgique
- Gender :
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
De arken en fait, une racine qui désigne quelque chose de précieux et caché, si je me souviens bien.
-
Likaom
- Dagor Aglareb
- Messages : 13182
- Enregistré le : sam. sept. 17, 2016 9:13 pm
- Localisation : Terres d'Hither, Arda
- Gender :
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
mon énorme Gaffiot a tranché : arcanum en latin = secret.
Quelle qu'en soit la splendeur, même incrustée de pierres précieuses et de diamants, gravée de motifs les plus élaborés, une lame incapable de remplir ses fonctions serait laide à mes yeux.
-Rhunon-
-Rhunon-
-
Bombur
- pilier de l'Atlantique Sud
- Messages : 48155
- Enregistré le : jeu. mars 29, 2012 10:08 pm
- Localisation : Belgique
- Gender :
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
Peut-être mais ce n'est pas de celui-là que vient celui de Tolkien . Il vient de Beowulf, je crois.
EDIT : http://tolkiengateway.net/wiki/Arkenstone#Etymology .
EDIT : http://tolkiengateway.net/wiki/Arkenstone#Etymology .
-
Likaom
- Dagor Aglareb
- Messages : 13182
- Enregistré le : sam. sept. 17, 2016 9:13 pm
- Localisation : Terres d'Hither, Arda
- Gender :
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
Ah oui c'est sur, je ne connaissait pas cette version. donc la vf "arcane" serait extrapolée ?
Quelle qu'en soit la splendeur, même incrustée de pierres précieuses et de diamants, gravée de motifs les plus élaborés, une lame incapable de remplir ses fonctions serait laide à mes yeux.
-Rhunon-
-Rhunon-
-
Bombur
- pilier de l'Atlantique Sud
- Messages : 48155
- Enregistré le : jeu. mars 29, 2012 10:08 pm
- Localisation : Belgique
- Gender :
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
Que veux-tu dire par "extrapolée" ?
Perso je suppose que Lauzon a essayé de rendre au mieux le mot original par sa traduction, tout simplement. À mon avis c'est pas ultra réussi, mais je vois pas mieux et au moins il a proposé quelque chose.
Perso je suppose que Lauzon a essayé de rendre au mieux le mot original par sa traduction, tout simplement. À mon avis c'est pas ultra réussi, mais je vois pas mieux et au moins il a proposé quelque chose.
-
Likaom
- Dagor Aglareb
- Messages : 13182
- Enregistré le : sam. sept. 17, 2016 9:13 pm
- Localisation : Terres d'Hither, Arda
- Gender :
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
"extrapolé" comme "on ne peut pas traduire un mot inventé donc on fait au mieux"
Mais moi j'aime bien la traduction par "pierre arcane"
Mais moi j'aime bien la traduction par "pierre arcane"
Quelle qu'en soit la splendeur, même incrustée de pierres précieuses et de diamants, gravée de motifs les plus élaborés, une lame incapable de remplir ses fonctions serait laide à mes yeux.
-Rhunon-
-Rhunon-
-
Morgoth Bauglir
- Ombre sur Númenor
- Messages : 18172
- Enregistré le : mer. nov. 16, 2011 9:51 pm
- Localisation : Stockholm
- Contact :
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
Littéralement, c'est ce que cela signifie. Après, les goûts et les couleurs, comme toujours.
« Vous êtes comme tous les Français, vous n'avez pas lu Tolkien !
Il n'y a que vous autres qui ne l'ayez pas encore lu. »
Louis LAMBERT, Prélude à l'Apocalypse, p. 118 (cit. par Michaël Devaux dans La Feuille de la Compagnie n° 2, p. 85)
Il n'y a que vous autres qui ne l'ayez pas encore lu. »
Louis LAMBERT, Prélude à l'Apocalypse, p. 118 (cit. par Michaël Devaux dans La Feuille de la Compagnie n° 2, p. 85)
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
Juste un petit mot pour dire que le site https://www.jrrvf.com/glaemscrafu/french/index.html a été récemment mis à jour (il y a une semaine le 30/07/2019 ...), avec des ajouts mais aussi d'importants remaniements sur la forme et la lisibilité
C'est un site très riche, une vraie mine d'or, avec par exemple possibilité d'écouter des phrases prononcées par Tolkien ( https://www.jrrvf.com/glaemscrafu/frenc ... trhob.html ) )
Mise à jour de Glǽmscribe.
Une expérimentation : un mode tengwar japonais.
Modes elfiques : nombreuses améliorations.
Refonte de l’interface graphique.
Ajout d’une fonctionnalité « tengwar bruts ».
Passage à des polices tengwar hybrides Unicode et ajout du support pour les polices Unicode du projet Free Tengwar Font.
Nouveaux textes :
Gnomique : Expressions gnomiques.
Vieil anglais : The Whale.
Vieux norrois : Faðir várr (nouvelle version).
Latin : Orphée et Eurydice, De mensibus Anglorum, Navigatio Sancti Brendani abbatis (Ch. 9 à 11).
Rectifications générales :
Améliorations de la lisibilité (espacements, polices) et de la navigation du site.
Mise à jour des références bibliographiques en ligne.
Corrections de fautes de frappe et de typographie en Fraktur dans les textes finnois.
C'est un site très riche, une vraie mine d'or, avec par exemple possibilité d'écouter des phrases prononcées par Tolkien ( https://www.jrrvf.com/glaemscrafu/frenc ... trhob.html ) )
Garçon.
"N'avez-vous donc point d'espoir ?" dit Finrod.
"Qu'est-ce que l'espoir ?" dit-elle. "Une attente du bien, qui, bien qu'incertaine, se fonde sur ce qui est connu ? Alors nous n'en avons pas."
"C'est là une chose que les Hommes appellent 'espoir'... "Amdir l'appelons-nous, 'expectation'. Mais il y a autre chose de plus profond. Estel l'appelons-nous.
"N'avez-vous donc point d'espoir ?" dit Finrod.
"Qu'est-ce que l'espoir ?" dit-elle. "Une attente du bien, qui, bien qu'incertaine, se fonde sur ce qui est connu ? Alors nous n'en avons pas."
"C'est là une chose que les Hommes appellent 'espoir'... "Amdir l'appelons-nous, 'expectation'. Mais il y a autre chose de plus profond. Estel l'appelons-nous.
-
phoenlx
- Fondateur du forum
- Messages : 417539
- Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
- Localisation : région parisienne
- Gender :
- Contact :
Re: Conseils linguistiques, vrac, brainstorming...
cool, oui jrrvf c'est l'un des sites les plus anciens et complets en France consacrés à Tolkien, avec Tolkiendil ...
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende
Notre histoire deviendra légende
Retourner vers « Poésie/linguistique »
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité