Saint Seiya, les équipes de doublage VF

L'Agora est la place publique où l'on bavarde de tout ce qui concerne Saint Seiya. Discussions générales sur la série télévisée et les mangas.

Votre comédien de doublage préféré

Eric Legrand
9
75%
Marc François
1
8%
Henri Djanik
1
8%
Virginie Ledieu
1
8%
Laurence Crouzet
0
Aucun vote
Edgard Givry
0
Aucun vote
Serge Bourrier
0
Aucun vote
Nicolas Marié
0
Aucun vote
 
Nombre total de votes : 12

Bartiméus
Réveil d'Absu
Réveil d'Absu
Avatar du membre
Messages : 7482
Enregistré le : sam. mars 16, 2013 9:50 am
Localisation : 92, Hauts-de-Seine
Gender :

Re: Saint Seiya , les équipes de doublage VF

Messagepar Bartiméus » dim. nov. 17, 2013 5:16 pm

Il faisait Zenzo, le père de Haruto.

Image


Il était très bon d'ailleurs.
"Ce Christ au tétanos n'était pas le Christ des riches, l'adonis de Galilée, le bellâtre bien portant, le joli garçon aux mèches rousses [...] Celui-là, c'était le Christ des premiers siècles, vulgaire, laid, parce qu'il assuma toute la somme des péchés et qu'il revêtit, par humilité, les formes les plus abjectes. "

Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417480
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Saint Seiya , les équipes de doublage VF

Messagepar phoenlx » dim. nov. 17, 2013 6:30 pm

ah oui je vois, en effet j'avais bien aimé cette voix :(
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Chernabog
Maître de l'Olympe
Maître de l'Olympe
Avatar du membre
Messages : 8831
Enregistré le : mar. juin 16, 2009 6:22 pm

Re: Saint Seiya , les équipes de doublage VF

Messagepar Chernabog » lun. nov. 18, 2013 12:09 am

Il avait également donné de la voix dans l'anime B'T X, adapté d'un autre manga Kurumadien, où en plus de doubler très correctement le rôle titre, il incarnait Fao (où là en revanche, si son interprétation était très juste, son timbre de voix ne collait pas du tout au personnage...) et d'autres personnages, le casting de cette série étant hélas très réduit.


Paix à son âme en tout cas, un bon comédien hélas pas toujours bien exploité et effectivement très convaincant sur Zenzo (ça va être dur de lui trouver un remplaçant pour le bref retour du personnage dans la saison 2...).

monio
Maison du Taureau
Maison du Taureau
Messages : 332
Enregistré le : mar. déc. 24, 2013 10:21 pm

Re: Saint Seiya , les équipes de doublage VF

Messagepar monio » mer. déc. 25, 2013 10:18 pm

Je vous un culte a la voix de Ikki (et au personnage d'ailleurs aussi) dommage que le type sois mort.Ne pas entendre sa voix dans la partis Hades est une terrible déception.
"Si tia l'poireau entre les jambes tu dois aimé les femmes, sinon c'est qu'tié pas normal"

Andréas A. 11 ans.

Somewhere
Tol Galen
Tol Galen
Avatar du membre
Messages : 72553
Enregistré le : lun. nov. 12, 2012 12:08 pm
Localisation : Dans les étoiles du Bas-Rhin
Gender :

Re: Saint Seiya , les équipes de doublage VF

Messagepar Somewhere » mer. déc. 25, 2013 10:22 pm

Trop de fans d'Ikki ici^^
"La responsabilité d'un auteur est-elle de raconter des histoires moralement justes ? De faire plaisir aux fans ? Rien de tout ça. L'auteur n'a qu'une seule responsabilité : raconter des histoires qui lui ressemblent et auxquelles il croit." Story, Robert McKee
Génération Y, années 90
#JeSuisUnBot
Mes tops et classements divers sur le forum :

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417480
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Saint Seiya , les équipes de doublage VF

Messagepar phoenlx » mer. déc. 25, 2013 11:39 pm

monio a écrit :Je vous un culte a la voix de Ikki (et au personnage d'ailleurs aussi) dommage que le type sois mort.Ne pas entendre sa voix dans la partis Hades est une terrible déception.


sûr !
Encore que Bruno Magne assure sur le Ikki du Meikai !!!
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417480
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar phoenlx » dim. mars 16, 2014 1:45 pm

J'ai trouvé une vidéo sympa qui met en balance différents doublages du pope Arès ( scène de dialogue avec Gigars ) dans différentes langues :
- la version japonaise
- la version française
- la version italienne
- la version mexicaine
- la version anglaise
- la version taiwanaise



Le doublage mexicain de Gigars je le trouve carrément ridicule :lol:
Perso la VF ne me déplait pas vraiment mais pour cette scène c'est vraiment la VO la meilleure je trouve
A noter que dans la VF , Gigars appèle le pope " Votre infamie " , détail qui m'a toujours amusé, à mon avis c'est pas ça du tout la vraie trad :lol:
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Chernabog
Maître de l'Olympe
Maître de l'Olympe
Avatar du membre
Messages : 8831
Enregistré le : mar. juin 16, 2009 6:22 pm

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar Chernabog » dim. mars 16, 2014 4:00 pm

Ah oui ça faut que ça se sache, toutes les c*nneries du style "votre ignominie" ou autre "à moi les forces du mal" ne sont qu'une abberation de plus de la part de la VF hein ! :lol:


Sinon, côté sa voix, le défunt Kazuyuki Sogabe était vraiment exceptionnel sur le rôle, Michel Barbey est un peu moins subtil mais quand même assez efficace sur ce passage. L'écho de la version italienne est très bizarre mais la voix est pas mal, la mexicaine fait un trop voix de gros méchant de cartoon. L'américain * est assez effrayant , j'aime bien sa manière de parler presque susurée, par contre le Taïwanais je suis pas fan du tout... Les Gigas se valent dans l'ensemble hormis le mexicain qui est wtfesque ^^



* A noter que ce n'est bien sûr pas l'ignoble version "Knights of the Zodiac" de DIC...

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417480
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar phoenlx » dim. mars 16, 2014 4:55 pm

Le taiwanais c'est surtout la langue , et je crois qu'on n'est pas habitué du tout ( moi quelque part ça me faisait ça quand je voyais mes premiers épisodes en japonais au début, puis plus tard - encore pire - quand je me suis mis à voir des films chinois en VO - d'ailleurs à titre perso je préfère de beaucoup entendre le japonais que le chinois ..
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417480
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar phoenlx » lun. mai 05, 2014 12:53 pm

Je me suis amusé à réfléchir à un nouveau doublage de la série classique ( j'inclue Hadès ) s'il fallait le refaire pour coller plus à mes propres goûts afin d'éviter certaines voix masculines / féminines inversées, et la trop grande répétition ( cependant inévitable ) ; j'ai fais un ptit truc en changeant quelques comédiens mais vu que j'adore les voix classiques utant dire que pour beaucoup, je ne changerais rien :mrgreen:
Je n'ai évidemment pas mis tous les persos, en gros, pour compléter il faudrait faire boucler les autres ( et ceux de la série d'origine qui ont vraiment doublé et que j'oublie ) + le réservoir de voix que j'ai mis à la fin ^^

Cliquez ici
Narrateur : Jean Toppart

Seiya : Eric Legrand Seiya enfant : Jackie Berger
Shiryu : Marc François
Hyoga : Frédéric Popovic ?
Shun : Thierry Bourdon ? ou Serge Bourrier
Ikki : Henry Djanik ( ou Jean Claude Balard )
Jabu : Benoit du Pac ou Adrien Solis
Shunrei : Adeline Chetail
Tatsumi : Pierre Garin
Kiki : Jackie Berger
Junon : Chantal Macé ?
Seigneur cristal : Luc Boulad
Algol : Jean Pierre Michael ?

Shion : Feodor Atkin
Mû : Marc François
Aldébaran : Thierry Mercier ?
Saga : Michel Barbey ( ou Frédéric Souterelle :super: :super: )
Kanon : Eric Legrand
Deathmask : Henry Djanik
Aiolia : Cédric Dumond ( ou Jean Claude Balard )
Shaka : Eric Legrand ( et personne d'autre !!!!!!!!!! )
Dohko vieux : Henry Djanik ( ou Jean Piat ? )
Dohko jeune : Gaëtan Wiernik ( ou Cédric Dumond )
Milo : Bruno Magne ( ou Jean Claude Balard )
Aiolos : Marc Bretonnière ou William Sabatier
Shura : Henry Djanik
Camus : Stéphane Ronchewski
Aphrodite : Thierry Bourdon

Albior : Serge Bourrier
Mitsumasa Kido : Bernard Faure ?
Capella : Pierre Hatet
Dante : Patrick Bethune
Phaéton : William Sabatier

Pandore : Sybille Tureau
Athéna Saori : Virginie Ledieu
Shaina : Laurence Crouzet ( ou Jessie LAMBOTTE ? )
Marine : Christine Paris ?
Orphée : Thierry Bourdon
Eurydice : Valérie Nosrée

Poséidon : Serge Bourrier
Io : Eric Legrand
Thétys : Stéphanie Murat
Sorento : Eric Legrand
Baian : Bruno Magne ?

Mime : Eric Legrand
Alberich : Eric Legrand
Fenrir : Eric Legrand ( en fait .. plus je réfléchis, plus je vois personne d'autre, ses performances sur ces persos sont parfaites !!! )
Thor : Michel Barbey
Hilda : Laurence Crouzet ( ou Christine Paris ? )
Freya ( Flam ) : Monika Lawinska ?
Siegfried : Serge Bourrier
Sid : Luc Boulad ?
Hagen : William Sabatier ?

Charon : Gilbert Levy
Hadès : Michel Leroyer

Je réfléchis pour arriver à placer Arnaud Léonard, Marie Diot, Nicolas Djermag, Taric Mehani, Thierry Kazazian, Bruno Mullenaerts, Lionel Bourguet
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417480
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar phoenlx » lun. mai 05, 2014 1:11 pm

mon casting c'est le casting à un milliard :lol:
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Kevin
Maison du Capricorne
Maison du Capricorne
Avatar du membre
Messages : 1667
Enregistré le : mer. janv. 25, 2012 5:42 pm
Gender :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar Kevin » lun. mai 05, 2014 8:02 pm

Mon casting imaginaire basé sur les 2 mangas:

Eric Legrand : Seiya
Adrien Antoine : Shiryu
Alexandre Gillet : Hyoga*
Taric Mehani : Shun
Bruno Magne : Ikki
Virginie Ledieu : Saori Kido
Marc Bretonnière : Tatsumi
Laurence Crouzet : Shaina
Valérie Norsée : Marine
Thierry Wermuth : Mü
Sylvain Lemarié : Aldébaran
Philippe Roullier : Saga et Kanon
Philippe Dumond : Masque de Mort
David Krüger : Aiolia
Jean-Pierre Michael : Shaka
Marc Cassot : Dohko vieux
Cédric Dumond : Dohko jeune
Alexis Victor : Milo
Serge Faliu : Aiolos
Bruno Dubernat : Shura
Stéphane Pouplard : Camus
Thierry Bourdon : Aphrodite
Nicolas Djermag : Shion jeune
Philippe Crubézy : Shion vieux (Grand Pôpe)
Bruno Choël : Julian Solo
Laura Préjean : Thétis
Philippe Vincent : Bian
Patrick Mancini : Io
Jean-Paul Pitolin : Krishna
Emmanuel Karsen : Kaasa
Axel Kiener : Isaak
Emmanuel Curtil : Sorrento
Dorothée Pousséo : Kiki
Adeline Chetail : Miho
Geneviève Doang : Shunrei
Feodor Atkine : Guilty
Philippe Catoire : Jango
Jean-Claude Sachot : Mitsumasa Kido
Gunther Germain : Cassios
Patricia Legrand : Yakoff
Chantal Macé : Esméralda
Vincent Ropion : Misty
Paul Borne : Babel
Emmanuel Jacomy : Moses
Bernard Gabay : Astérion
Eric Missoffe : Jamian
Patrice Baudrier : Capella
Guillaume Orsat : Dante
Julien Kramer : Argol
Eric Herson-Macarel : Sirius
Pierre Laurent : Dio
Thierry Murzeau : Arguetti
Gilles Morvan : Daidalos
Olivier Jankovic : Orphée
William Coryn : Trémy
Olivia Nicosia : Pandore
Antoine Tomé : Rhadamanthe
Emmanuel Gradi : Minos
Frédéric Popovic : Eaque
Michel Papineschi : Hypnos
Patrick Floersheim : Thanatos
Thierry Kazazian : Hadès
Jean-Pierre Leroux : Niobé
Daniel Beretta : Gigant
Vinent Barazzoni : Myu
Laurent Natrella : Raimi
Daniel Lafourcade : Zelos
Gilbert Lévy : Charon
Patrick Osmond : Rune
Omar Yami : Pharaoh
Didier Cherbuy ; Phlégyas
Constantin Pappas : Valentine
Renaud Marx : Queen
Michel Vigné : Gordon
Stefan Godin : Sylphide
Naïké Fauveau : Eurydice
Damien Ferrette : Jabu
Jérôme Pauwels : Ichi
Damien Witecka : Nachi
Patrick Borg : Geki
Olivia Cordina : Ban
Julie Turin : June
Noémie Orphelin : Seika
Marc Perez : Markino
Guy Chapelier : Pégase Noir
Patrick Laplace : Dragon Noir
Dominique Guillo : Cygne Noir
Pascal Grull : Andromède Noir
Caroline Vigier : Seiya enfant
Régine Teyssot : Shiryu enfant
Audrey Pic : Hyoga enfant
Brigitte Lecordier : Shun enfant
Marie-Laure Beneston : Ikki enfant
Philippe Laudenbach : Boudah
Lionel Tua : Alexer
Sylvie Jacob : Natassia

Les personnages seulement présent dans The Lost Canvas:

Paolo Domingo : Tenma
Yoann Sover : Alone
Monica Lawinska : Sasha
Benoit du Pac : Yato
Delphine Braillon : Yuzuriha
Serge Bourrier : Sage
Pierre Dourlens : Hakurei
Thierry Mercier : Rasgaso
Mathieu Rivolier : Aspro et Déspéros
Gilduin Tissier : Manigoldo
Hervé Grull : Regulus
Jérôme Keen : Asmita
Cyrille Monge : Kardia
Damien Boisseau : Sisyphe
Stéphane Ronchewski : El Cid
Xavier Fagon : Degel
Fabrice Josso : Albafica
Pierre-François Pistorio : Yoma
Marie-Eugénie Maréchal : Partita
Alexis Tomassian : Teneo
Caroline Pascal : Selinsa
Odile Schmitt : Saro
Sybille Tureau : Atla
Yann Le Madic : Cheshire
Luc Boulad : Kagaho
Anatole de Bodinat : Fyodor
Tony Marot : Byaku
Alain Flick : Stand
Barbara Beretta : Violate
Loïc Houdré : Cube
Marc Saez : Wimber
Pierre Tessier : Veronica
Patrick Béthune : Oneiros
Vincent Riebero : Icelos
Charlyne Pestel : Phantasos
Alain Dorval : Morpheus
Tanguy Goasdoue : Unity
Olivier Korol : Yunkers
Philippe Bozo : Curtis
Yves-Henri Salerne : Douglas
Clara Quilichini : Agasha
Arnaud Arbessier : Ilias
Arthur Pestel : Tokusa
Sarah Marot : Seraphine
Jean-Yves Chatelais : Roi Garcia

* Gilles Laurent (sa voix dans le film 2) était mon choix initial, mais il paraît qu'il ne fait plus de doublage.
Modifié en dernier par Kevin le ven. mai 01, 2015 1:52 am, modifié 6 fois.

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417480
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar phoenlx » lun. mai 05, 2014 9:35 pm

ya des voix que je connais pas, certains choix ont l'air sympa mais moi je sais que je changerais pour rien au monde certaines voix des années 80 ( genre Djanik sur Ikki et pourtant j'ai beaucoup aimé Magne dans le Meikai, ou encore Marc François sur shiryu - à la limite sur Hyoga oui - certaines voix de chevaliers d'or comme Legrand sur Shaka - malgré la différence avec la voix VO .. )
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Kevin
Maison du Capricorne
Maison du Capricorne
Avatar du membre
Messages : 1667
Enregistré le : mer. janv. 25, 2012 5:42 pm
Gender :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar Kevin » lun. mai 05, 2014 10:30 pm

Mon casting est composé uniquement de comédiens vivants et toujours en activité, de ce fait même si j'ai adorer Marc François sur Shiryu et Henry Djanik sur Ikki (même si je suis d'accord avec Chernabog pour dire que sa voix collait pas), j'ai pas voulu les mètres a cause de leur morts et le fait qu'ils avaient arrêter le doublage et toute activité artistique plusieurs années avant.

De plus si il devait avoir un reboot, une adaptatIon de Next Dimension ou une nouvelle série non-adapté d'un manga (comme Omega) On aura pas du tout François et Djanik au casting.

De plus je suis un partisan de 1 personnage par comédien, je refuse d'attribué plusieurs personnages aux comédiens dans mes casting imaginaire sauf pour des jumeaux-jumelles identique (excepter Sage et Hakurei car ils ont pas les même voix en VF et en VO dans The Lost Canvas)

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417480
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar phoenlx » lun. mai 05, 2014 11:04 pm

oui c'est sûr moi je mélangeais les voix des vivants, des décédés, mais bon certaines comme Jean Toppart, François, Djanik m'ont vraiment fait rêver je les regrette plus que jamais

sinon
De plus je suis un partisan de 1 personnage par comédien, je refuse d'attribué plusieurs personnages aux comédiens dans mes casting imaginaire sauf pour des jumeaux-jumelles identique (excepter Sage et Hakurei car ils ont pas les même voix en VF et en VO dans The Lost Canvas)


certes idéalement c'est mieux ( si on trouve de bonnes voix car perso je préfère des voix redondantes avec de bons doublages que plein plein de voix différentes mais qui doublent mal )
après comme j'ai dis, pour un univers comme saint seiya c'est juste impossible d'avoir un perso = une voix lol
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Kevin
Maison du Capricorne
Maison du Capricorne
Avatar du membre
Messages : 1667
Enregistré le : mer. janv. 25, 2012 5:42 pm
Gender :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar Kevin » mar. mai 06, 2014 12:06 am

Le fait d'avoir un comédien par personnage est bien entendu impossible mais pas pour les raisons que tu pense car le nombre de comédien en activité dans le doublage actuellement (ou même dans les années 80) est beaucoup plus élever que le nombre de personnages présent dans la franchise. En fait c'est du au budget dont dispose les doublages d'animation, car même les œuvres qui ont eu un très bon budget comme Saint Seiya Hadès, Fullmetal Alchemist, One Piece ou Star Wars : The Clone Wars se retrouve avec certains comédiens qui doubles 2-3-4-5-6 personnages.

Sinon j'ai rencontré plusieurs comédiens de mon casting imaginaire à savoir: Eric Legrand, Adrien Antoine, Alexandre Gillet, Laurence Crouzet, David Krüger, Alexis Victor, Thierry Bourdon, Dorothée Pousséo, Vincent Ropion, Guillaume Orsat (2 fois), Gilles Morvan, William Coryn, Olivia Nicosia (2 fois), Daniel Beretta, Gilbert Lévy, Patrick Osmond, Damien Witecka, Patrick Borg, Stéphane Pouplard, Paolo Domingo, Thierry Mercier, Hervé Grull (2 fois), Stéphane Ronchewski, Caroline Pascal, Marc Saez (2 fois), Patrick Béthune, Charlyne Pestel, Olivier Korol, Arnaud Arbessier et Arthur Pestel.

Je les aient rencontrer soit au salon des séries et du doublage qui a lieu tout les ans au mois de novembre, soit au Paris Manga, excepter Daniel Beretta et que j'ai rencontrer avec d'autres voxophiles (dont Chernabog) et Stéphane Pouplard que j'ai rencontrer a la sortie d'une pièce de théâtre où il jouait avec les comédiennes Laurence Bréheret Ivana Coppola, et Cathy Cerda (qui font également du doublage) et que je suis aller voir.

d'ailleurs j'aime bien voir les comédiens qui font du doublage dans d'autres branche de leur métier (car je rappel que le doublage n'est pas un métier a part entière comme certains le croient), que se soit la télé ou le théâtre par exemple.
Modifié en dernier par Kevin le ven. mai 01, 2015 1:54 am, modifié 2 fois.

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417480
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar phoenlx » mar. mai 06, 2014 11:10 am

Le fait d'avoir un comédien par personnage est bien entendu impossible mais pas pour les raisons que tu pense car le nombre de comédien en activité dans le doublage actuellement (ou même dans les années 80) est beaucoup plus élever que le nombre de personnages présent dans la franchise. En fait c'est du au budget dont dispose les doublages d'animation, car même les œuvres qui ont eu un très bon budget comme Saint Seiya Hadès, Fullmetal Alchemist, One Piece ou Star Wars : The Clone Wars se retrouve avec certains comédiens qui doubles 2-3-4-5-6 personnages.


Ba oui non mais c'est clair et c'est pour ça que je le dis
saint seiya ( toutes séries ) c'est quasiment 500 épisodes .. Tu vois un studio embaucher 500 comédiens ? lol

après en plus, je trouve pour ma part que ce n'est pas si nécéssaire. Dans les années 80 il y avait peut etre certes des répétitions de voix mais ça me gêne pas tant que ça et parfois je trouve qu'ils modulent vraiment bien. quand j'entend Alberich, seiya, shaka, Mime, Fenrir, Io de scylla, Kanon j'ai assez bien le sentiment qu'ils sont différents
( Djanik est plus souvent identique à lui même mais vu que j'adore sa voix ça me gêne pas )
et yen a un que je me suis mis à aimer récemment c'est Serge bourrier. Sur Shun ce n'est pas mon préféré ( déjà j'aime mieux le perso de Ikki que celui de shun ) mais avec le recul je l'aime bien aussi sur shun, mais là où il m'a étonné c'est sur des persos comme Sage dans Lost canvas, il arrive vraiment bien à faire ressortir les émotions ( il y a deux trois scènes dramatiques avec Manigoldo qui me remuent et ça vient clairement de son doublage ) en VO je ne ressens même pas la même chose .. Sa voix ici est proche de celle qu'il donnait plutôt à des persos comme Deathmask dans l'épisode 50 ou Poséidon, mais elle a quelque chose de plus "positif" ( on sent plus le perso du côté du bien, mais mâture malgré tout )
Il a aussi doublé dans le projet Ragen Blue de MegaGG et je l'aimais bien aussi .. J'adore Serge Bourrier en fait, le genre de comédien qui me manque quand il n'est pas présent.

Du coup et vu que je n'aime pas trop Omega et que j'aime moins Lost Canvas que la série classique, je me dis vraiment que je regrette qu'ils n'aient pas repris Serge Bourrier ( pour le rôle de Shun voire d'autres ) sur les épisodes du Junikyu et du Meikai. Vu qu'ils ont repris finalement Bourrier sur LC, Legrand , Ledieu et Crouzet mais juste sur le Meikai, ils auraient pu reprendre carrément les 4 pour l'ensemble du chapitre Hadès ça aurait déjà fais 4 des anciennes voix ( et il ne fallait clairement pas changer 50 fois avec ceux du junikyu puis ceux du Meikai, c'est vraiment dommage )

ce que j'aurais aimé moi c'est un doublage d'Hadès avec :
- Legrand sur Seiya, shaka comme avant ( et tant pis pour les scènes où ils sont l'un face à l'autre c'était déjà le cas avant et ça me gêne PAS DU TOUT ) voire d'autres
- Ledieu sur Athéna sur l'ensemble du chapitre évidemment
- Bourrier sur Shun voire d'autres ( ou à la limite Mehani sur Shjun quitte à changer mais Bourrier au moins sur quelques rôles phares )
- Crouzet sur shaina mais celle du Junikyu ne s'en sort pas mal je trouve
- et puis compléter ( vu que Djanik et François sont plus là :( ) par Bruno Magne, Sybille Tureau, Gilbert Levy, Dumond sur Dohko, celui qui fait Shion etc pour d'autres rôles .. ) ça aurait été mieux que ces voix qui changent finalement 3 fois et en plus on a jamais ensemble ceux qui sont revenus ( Bourrier j'aurais préféré qu'il revienne sur Hadès que sur Lost Canvas moi)

Sinon, perso j'ai aussi rencontré des comédiens à une seule reprise ( mais j'en avais vu plusieurs ) c'était lors du paris manga .. 2010 ou 2011 je crois ( le jour où il y avait shingo araki aussi )
j'avais vu Virginie Ledieu, Marc Bretonnière, Benoît du pac , Barbara Tissier, Magalie Barney, Monique Nevers et Philippe Ariotti ( j'y allais surtout pour Virginie Ledieu car à l'époque je connaissais moins Benoît du pac et les autres qui ont oeuvré sur Dragon Ball et autre je suis moins fan des oeuvres mais c'était sympa de les voir, et puis Tissier c'est aussi la voix d'Eowyn dans le SDA :mrgreen:
Eric Legrand je l'ai juste aperçu de loin à la japan expo ( à une conf mais j'ai pas trouvé de places assises ) à chaque fois que j'ai voulu le voir en dédicace et autre je l'ai raté ( c'est souvent dur dans ces évênements et je suis pas trop adepte des longues files d'attente )
Une voix que j'adore de plus en plus c'est celle de Thierry Bourdon ( qui double très peu sur saint seiya mais il m'a beaucoup marqué sur des persos comme Lelouch, Kira Yamato .. )
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Kevin
Maison du Capricorne
Maison du Capricorne
Avatar du membre
Messages : 1667
Enregistré le : mer. janv. 25, 2012 5:42 pm
Gender :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar Kevin » mar. mai 06, 2014 2:27 pm

phoenlx a écrit :Ba oui non mais c'est clair et c'est pour ça que je le dis
saint seiya ( toutes séries ) c'est quasiment 500 épisodes .. Tu vois un studio embaucher 500 comédiens ? lol


Euh le nombre de rôle parler (sans compter les spectateurs du tournoi galactique, les soldats du sanctuaire, les soldats du sanctuaires sous-marin ou les spectres d'arrière plan) dans le manga classique et The Lost Canvas est de 141 personnages environs (en comptant les version enfants des chevaliers de bronze, Saori, Pandore et Isaak ou plus jeune de Dohko et Shion). Je prend pas en compte les personnages rajouter pour la série des années 80, ceux des films ou de Omega.

D'ailleurs si ils devaient faire un reboot de la série des années 80, je doute qu'ils fasse la même chose, surtout que le but d'un reboot de faire quelque chose de différent de ce qui a été fait avant, surtout que le manga est achever maintenant donc ils auraient pas besoins de rajouter des nouveaux scénario et personnages avec une nouvelle adaptation. De plus je doute qu'on est encore la partie Asgard, car cette partie n'est pas très apprécié des Japonais d'après ce que j'ai compris.

Pour ce qui est de Seiya et Shaka tout les 2 doublé par Eric Legrand, euh ils ont jamais vraiment discuté en tête à tête dans la série d'origine. Quand Seiya Shiryu et Shun sont arrivés dans la maison de la Vierge, on a Seiya qui s'adresse à Shaka pendant qu'il médite et sans que ce dernier lui réponde (en gros il ignore complétement) et quand Shaka commence a parler a son tour il s'adresse aux trois chevaliers de bronze en même temps (et un peu à Shiryu et Shun chacun leur tour quand ils essayes de l'attaquer en vain). Bon après le combat Ikki-Shaka, le chevalier de la vierge a été doublé par Marc François dans 2 épisodes, puis a été réduit a un rôle muet dans Asgard et Posséidon. Il y a que dans Inferno que les 2 personnages discute vraiment ensemble, et il ont des voix différente.

En ce qui concerne Serge Bourrier sur Shun, il faut pas oublié qu'il est très vieux maintenant car il a 81-82 ans (il est nés en 1932 sans que le mois soit précisé), de plus comme l'avait dit une fois Chernabog, il a maintenant une diction qui trahi son âge et c'est vrai. Il suffit de regarder les épisodes 5 et 6 de The Lost Canvas où il double 2 spectres de Minos, on entend clairement que le comédien est très vieux et que sa collait pas du tout.

Et je rappel que mon casting est imaginaire et que je prend pas du tout en compte les personnages rajouter, ceux des films et de Oméga (surtout que je suis pas fan de Omega). Toi tu a bien mis des morts et des retraité (William Sabatier) dans ton casting imaginaire, pourtant tu sais qu'il est impossible qu'ils travailles sur une nouvelle VF de Saint Seiya (surtout les morts).
Modifié en dernier par Kevin le mar. mai 06, 2014 6:57 pm, modifié 1 fois.

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417480
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar phoenlx » mar. mai 06, 2014 3:43 pm

Pour le nombre de personnages, j'envisageais évidemment l'ensemble des séries ( saint seiya + revival hadès + films + LC + omega )
je connais à peu près le nombre ( quasiment 500 ) car on fait un tournoi en ce moment lol et encore je n'ai pas comptabilisé les gosses.

Si on se restreint à l'anime classique + Hadès c'est clair que c'est moins mais c'est beaucoup aussi ( et de toute manière l'idée est la même, on va pas embaucher 141 comédiens lol )

Après, pour shaka j'ai bien saisi le problème , ça n'empêche que je regrette beaucoup cette voix ( mais plein d'autres des années 80)

Pour moi et plus que jamais ça reste les doublages les meilleurs, j'entend ceux de l'épisode 1 à 114. Tout ce qu'ils ont fait après , ça me casse les oreilles. Je viens de réentendre des passages de Omega, avec ionia, avec Ikki, avec Kiki (lui est certes bien doublé mais les autres j'en parle pas, c'est un supplice à entendre )
des épisodes de Lost Canvas, j'ai coupé tellement c'est une horreur à mes oreilles. Mais le chapitre Hadès je pense parfois de même c'est super inégal d'un perso à l'autre et parfois pour le même comédien d'une scène à l'autre. Je regrette vraiment les vieux doublages.

Mais je suis évidemment d'accord que c'est compliqué de remettre Bourrier sur des rôles jeunes ( ça j'ai jamais dis le contraire mais par contre il a prouvé sur Sage etre excellent. pourquoi ne pas l'avoir repris sur des rôles un peu vieux dans le Junikyu et le Meikai ? )
Idem pour le problème avec Shaka mais ça n'empêche que je regrette la voix de Legrand sur ce rôle
( tiens par contre je n'avais pas réalisé qu'il y avait aussi du Marc François sur shaka mais en y repensant, c'est logique ) j'adore leurs deux interprêtations à eux. Les nouvelles collent plus au timbre japonais mais je n'aime pas du tout je trouve que c'est plus mal joué, dur à entendre. Comme beaucoup de doublages modernes. Perso, je renie la plupart des VF sur saint seiya qui sont post 1990 je n'arrive pas à les écouter ( et réécoute plus souvent les épisodes en VO mais je n'aime pas vraiment écouter en VO donc j'avoue que le plaisir n'est pas le même )

pour les épisodes des années 80 par contre, je les écoute et réécoute en boucle en VF je m'en lasse pas. malgré les problèmes multiples ( persos doublés parfois par des femmes quand ils sont des hommes, problèmes de traductions souvent énervants et évidemment, la répétition des voix mais ça, contrairement à toi, ça me gêne pas en fait. Le fait d'avoir Masque de mort ( épisode 50 ) avec la même voix que Poséidon ou que shun et d'autres, ne me pose aucune espèce de problème ( ou un problème bien plus léger qu'avoir des voix sur ces mêmes persos qui me cassent les oreilles .. )

Mais je l'ai déjà dis et suis redondant, je pense que vous avez saisi mon idée, je déteste littéralement les nouvelles voix.
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Kevin
Maison du Capricorne
Maison du Capricorne
Avatar du membre
Messages : 1667
Enregistré le : mer. janv. 25, 2012 5:42 pm
Gender :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar Kevin » mar. mai 06, 2014 4:23 pm

Contrairement à toi j'adore les doublages récent, même si il y a des choix que j'ai pas du tout aimer comme Yann Le Madic sur Sisyphe et Manigoldo dans la saison 1 de The Lost Canvas (très bon sur Cheshire par contre), Charly Mour sur Dégel ou Frédéric Popovic sur Shaka dans Inferno. Mais bon c'est aussi le cas avec la série des années 80 (Marc François sur Syd est pour moi la pire prestation qu'il ait eu sur un personnage de la série d'origine)

D'ailleurs j'ai absolument aucune nostalgie pour les ancienne voix, car j'avais du voir une quinzaine-vingtaine d'épisodes quand j'étais gosse, + les films 2 et 3. C'est pendant mon adolescence que j'ai vu toute la série + les films 1 et 4, mais pendant cette période, j'ai aussi vu la partie doublé en Belgique, et j'ai jouer au premier jeu sur PS2, et comme plusieurs comédiens ont doublés les cinq Bronze principaux (y compris dans la série d'origine car on a quand même eu 3 voix pour Seiya a savoir Eric Legrand, Guy Chapelier et Edgar Givry), il m'est impossible d'avoir de la nostalgie. Des préférences oui mais pas de la nostalgie.

Sinon le fait que tu dise que tu préfère les doublage d'antan me fait sourire, car tu dis la même chose que beaucoup de spectateurs, qui eux aussi disent que les doublages était mieux avant (et pas que sur Saint Seiya), mais bon c'est compréhensible car c'est les premiers que les spectateur d'origine on entendu. Je pense que si on fait écouté les VF d'époque à quelqu'un qui a découvert cette univers avec The Lost Canvas ou Oméga, cette personne dira que les doublage d'antan sont moins bons et que les doublage actuel sont meilleure (sauf pour Seiya et Saori vu qu'ils sont les même voix dans la série d'origine, Oméga et même Inferno/Elysion, donc leur avis devraient être le même pour ses 2 personnages).
Modifié en dernier par Kevin le mer. mai 07, 2014 1:10 am, modifié 1 fois.

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417480
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar phoenlx » mar. mai 06, 2014 5:22 pm

Ce genre d'argumentation m'énerve car on me la ressort tout le temps. En gros exprimer des préférences pour les doublages d'antan ( ou même d'autres aspects de la première série, car moi c'est mon cas aussi, je préfère et de loin les dessins old school de la série des années 80, une manière de réaliser de l'époque, un tas de choses aux réalisations des années 2000 que ce soit sur Omega, LC ou même les oav hadès ) et tout de suite, on ressort les mêmes trucs : nostalgie, incapables d'évoluer etc.

tu as raison sur un point ce n'est pas que de la nostalgie en effet, c'est l'expression d'une préférence, et j'en démord pas. Perso, j'essai de juger objectivement et je préfère les vieux doublages, après on ne tombera jamais d'accord ( et ce genre de débats finissent toujours par devenir stériles, j'en sais quelque chose car ils reviennent de manière récurrentes sur le forum )
cf avec d'autres récemment. mais ce que vous voulez désespérément pas comprendre j'ai l'impression c'est qu'on puisse juger les anciens doublages meilleurs car on les préfère et c'est tout et ça n'a rien à voir avec le passage du temps ou autre ( après ça m'empêche pas d'en voir certains défauts, les répétitions de voix, certaines mauvaises traductions -> mais c'est parfois encore pire avec les nouveaux ) de même oui par exemple Sid comme toi je n'aime pas trop à cause de la voix nazillarde, exagérée ( mais bon, si je devais dire quel doublage je préfère entre Koga et sid ... je préfère sid
surpris ? choqué ? :mrgreen:

en fait ce que vous ne voulez pas comprendre c'est que certains comme moi ne jugeons pas seulement un timbre de voix ( qui doit coller au japonais d'après beaucoup d'entre vous. Moi je ne le crois pas forcément, mais on revient à un vieux débat et il y a deux manière de voir les choses moi je ne suis pas de cette école ) perso ce que je juge c'est un jeu d'acteur, de comédien, la manière dont les types arrivent à véhiculer des émotions , aussi véhiculer ce qu'on a dans la VO ( mais si possible en mieux et certains arrivaient à le faire avant, c'est ce qui me fait vraiment les aimer )

aujourd'hui je trouve qu'on ne retrouve vraiment plus ça, à mes yeux ou oreilles plutôt, la plupart des doublages sont fades, mous, souvent avec des expressions modernes, un air ado. Ca ne colle pas ... perso je le redis mais ça me casse les oreilles lol
en tout cas tu as raison c'est beaucoup plus ou très différent que de la simple nostalgie, je refuse d'être taxé de nostalgique incapable d'évoluer car attaché à des voix ( ou des images ou autre ) avec lesquelles j'ai grandis car je suis persuadé que là n'est pas le problème. Vous faites fausse route radicalement du moins ceux comme toi qui raisonnent ainsi. Perso il y a des oeuvres récentes ( en matière d'anime et autre ) des doublages, que j'aime, parfois plus que les oeuvres d'origine que j'ai pourtant connu avant. Ce n'est clairement pas ça le problème.

Après qu'on puisse différer sur la perception c'est autre chose, et je t'avouerais qu'essayer de se lancer dans une explication pour moi serait vain ( les goûts et les couleurs ne s'expliquent pas même si sur les forums les gens passent leur vie à essayer de démontrer que leurs goûts sont meilleurs que ceux des autres :lol: c'est juste un fait qu'on peut pas changer. ;)
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Kevin
Maison du Capricorne
Maison du Capricorne
Avatar du membre
Messages : 1667
Enregistré le : mer. janv. 25, 2012 5:42 pm
Gender :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar Kevin » mar. mai 06, 2014 5:58 pm

Pour ma part j'ai jamais dit que les voix VF devraient se rapprochés des voix VO dans les anime japonais (ou même américain). Par exemple Shaka dans la série d'origine était doublé par Eric Legrand et Marc François (+ Serge Bourrier dans un caméo de l'épisode 55) qui prenait des voix grave (surtout François), alors que sa voix est fluette en VO, de ce fait Thierry Janssen et Frédéric Popovic qui l'ont doublé respectivement dans Hadès-Sanctuaire et Inferno sont plus proche vocalement, mais j'aime pas du tout, donc pour ce personnage je préfère les interprétations avec des voix grave et éloigner de la VO, au prestations avec des voix plus aigue et plus proche de la VO

D'ailleurs ce qui est marrant c'est que dans la série d'origine, Shaka était doublé en VO par le même comédiens qui doublait Mime dans la partie Asgard, et il s'agit de 2 personnages doublé par Eric Legrand en VF. Il a aussi doublé Orpheus dans le film 1, mais là c'était Frédéric Bouraly qui le doublait en VF.

Sinon moi aussi je juge les comédiens pour leur jeu d'acteurs et non pour leur voix, car pour moi les voix c'est avant tout un système de reconnaissance pour dire que c'est lui ou elle sur tel ou tel personnages, et je sais dire quand j'aime pas une interprétation (doublage ancien ou actuel), et il m'est déjà arrivé d'être déçu par des comédiens que j'aime la plupart du temps ou à l'inverse d'être surprise par des comédiens que j'aimais pas trop a la base. Par exemple j'étais pas fan du comédien Luc Boulad a l'origine (son Végéta dans Dragon Ball GT m'a laissé un souvenir atroce), mais j'ai été très surpris par son Kagaho que j'ai trouvé très bon.

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417480
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar phoenlx » mar. mai 06, 2014 6:11 pm

Non mais moi c'est pareil par exemple, j'aime évidemment bien Eric Legrand ( dans les années 80 )
Mais dans les doublages récents, pour être honnête, je ne l'aime pas toujours, surtout vers le début du Meikai d'ailleurs. et dans Lost Canvas ( ou dans les narrations de début d'épisode ) j'ai l'impression qu'il a mis du temps à se remettre " dans le coup " car par contre, après je l'aime bien ( notamment dans Omega )

Sinon Popovic je suis partagé, disons que comme toi au début avant de trop l'entendre je n'aimais pas, mais pour être franc, l'épisode 10 du Meikai quand ils sont devant le mur des lamentations j'aime bien ( ça ne surpassera jamais les anciennes voix de Shaka comme celle de Legrand pour moi, mais je suis content car ça aurait pu être pire. Par exemple et à contrario je n'aime pas celles de Dohko, de Milo, Aiolia ; Aiolia c'est Pichon d'ailleurs il me semble ? Raaa je bloque sur lui )
Mais bon le Meikai je critique plein de trucs, mais j'aime encore plus que le doublage du Junikyu, de Omega ( c'est dire ce que je pense des autres :lol: )

Après moi ça peut varier aussi d'un épisode à l'autre. Mais globalement ce qu'il ressort et ce qui s'exprime en moi c'est un énorme sentiment de dégoût pour tout ce qu'ils font depuis l'ère du revival. Jamais je n'ai retrouvé à l'écoute la magie que me procurait les anciennes voix, mais je peux en dire de même des réalisations ( à part quelques rares scènes ) c'est tout un ensemble en fait. Pour moi, Saint Seiya est mort avec le dernier épisode de Poséidon, je dirais même avec l'épisode 112 car les deux derniers sont assez baclés, après, j'en prend j'en laisse, mais jamais je n'ai revibré comme à l'époque, et la seule chose que je sais c'est que ça n'a rien à voir avec un sentiment d'habitude de nostalgie ou autre. Je ne demande que de revibrer comme à l'époque en retrouvant des épisodes avec le même parfum à tous les niveaux ( après je sais bien que c'est impossible à cause de ceux qui ont décédé, qui ont vieilli pour les voix, et qui sont plus là non plus dans le staff pour ce qui est de la réalisation en soi des OAV, mais je pense tout de même que ça aurait pu être optimisé avec l'ensemble des comédiens de doublage qui existe et autre. Je suis mécontent de beaucoup de leurs choix.
Yen a même je suis énervé car je les SAIS bons parfois par ailleurs mais sur Saint Seiya Meikai, Omega, Lost Canvas ils ne me plaisent pas. En fait un truc s'est passé avec les anciens comédiens ( entre eux et moi ) un truc magique, qui je pense ne pourra plus être reproduit, et j'en ai pleinement pris conscience à mesure des déception sur les oeuvres récentes. C'est souvent quand on est face à moins bien ( à nos yeux , oreilles ) qu'on prend d'autant plus conscience de la valeur d'autres choses.

Là je me suis amusé à réécouter pas mal d'épisodes car je suis aussi dans un trip doublage cet aprem mais comme j'ai dis, ce qu'il en ressort c'est une grosse impression de :

aarrrrghhhhhhhhhh !!!!!!!!!!!!!!!!!!! :empereur:

Par exemple j'ai écouté pas mal Dohko sur le Meikai ( épisodes 110, 111, 112 )
dans Lost Canvas ( Dumond ) et je crois que les deux doublages me gênent. Celui du Junikyu me gêne aussi à part dans la petite scène finale que j'adore.
Du coup, il n'y a aucun Dohko jeune que j'aime ( et ça me frustre )

Perso je suis sûr par exemple que s'ils avaient mis Bruno Magne sur Dohko, ça aurait été nikel. Mais ils pouvaient pas le mettre et sur lui et sur Ikki.
et pour ce qui est de Dumond, je l'aime bien sur Ashitaka par contre
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Chernabog
Maître de l'Olympe
Maître de l'Olympe
Avatar du membre
Messages : 8831
Enregistré le : mar. juin 16, 2009 6:22 pm

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar Chernabog » mar. mai 06, 2014 7:03 pm

( mais bon, si je devais dire quel doublage je préfère entre Koga et sid ... je préfère sid
surpris ? choqué ? :mrgreen:


Hum surpris pas forcément, choqué oui étant donné que je trouve que c'est le doublage le plus lamentable de toute la saga, toute série confondue (désolé mais ces épisodes là en particulier, en VF je peux plus, la VO est tellement mieux et plus bouleversante)...


Et je trouve que tu as un peu trop un raisonnement style "Moi je juge pour l'interprétation et les autres sur le timbre" un peu trop simpliste, j'estime juger un comédien tout autant sur son jeu d'acteur que sur son timbre qui colle ou non au personnage (car OUI, on peut trouver qu'un acteur joue merveilleusement bien mais que malgré cela il ne colle pas au personnage pour raison x ! ).

Et de la part de quelqu'un qui n'a de cesse de fustiger les voix "trop aigus" ou pas assez matures (comme s'il fallait une grosse voix de quarantenaire pour doubler un perso comme Kôga...), ça laisse plutôt perplexe si je puis me permettre.


Et tu peux comprendre qu'il soit un peu facile de te trouver obtu sur ce plan là quand on te voit utiliser des expressions du style "Ca ne surpassera jamais Djanik", "lui c'est Legrand ou personne d'autre"

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417480
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar phoenlx » mar. mai 06, 2014 9:11 pm

tu peux avoir l'avis que tu veux mais je te donne le miens et j'en démordrai pas d'un pouce, perso je préfère et de loin ces anciens doublages

( bon après Sid j'avoue que c'est un cas extrême, c'est énervant aussi cette voix qu'il prend mais bon c'est un perso sur un très grand nombre et quand je disais ça, en fait je le pense quand même, je préfère encore voir un épisode avec sid que koga car tout modulé qu'il est j'aime l'entendre ) le fait qu'ils surjouent dans l'ancienne série ne me gêne pas trop moi et tout ne se résume pas non plus à ça ( ya pas non plus que les voix de sid ou des soldats ) et puis le fait de moduler pas mal et surjouer ça peut etre cool aussi, regardez Legrand sur Végéta ou sur alberich justement. moi je trouve que c'est cool. ca donne un petit côté ironique. après je peux comprendre que parfois quand c'est super prononcé ce soit gênant pour certains ( pas pour moi )
mais je parle plus généralement. perso la voix de Koga puisque tu l'évoques, je la supporte pas ( comme plein dans Omega, dans Lost Canvas )

trop ado
trop bébé
souvent mal joué ( à mes oreilles oui c'est mal joué, mal interorêté , pas beau à entendre, schlecht ) bref après chacun peut avoir un autre avis je vous donne le mien, brut, et le votre et toutes vos analyses " d'experts" n'y changeront absolument rien ( et je pense pas être le seul non plus dans ce cas lol )
après je dis pas que vous résumez au timbre mais j'ai parfois quand même l'impression. de plus vous parler de "coller ou pas coller au personnage" mais là encore, c'est une grande question, untel dira qu'un doublage colle, un autre qu'il colle pas. On en a déjà débattu, perso je trouve que des voix collent parfaitement là où vous trouvez qu'elles ne collent pas, après tout dépend aussi de l'idée qu'on a du personnage mais je pense qu'on en revient à l'interprêtation. Moi une interprêtation qui est mauvaise à mes oreilles, c'est exclu pour que je trouve que ça colle au perso , déjà ( donc ça en élimine pas mal )

après dans ceux qui restent , certes on peut se dire : là ça pourrait être mieux, là ils auraient pu faire un effort sur la traduction ( Mu de Taurus, Fenril d'arioto ) etc , mais je prend ce qu'il y a. Je préfère un bon doublage comme j'ai dis, beau à entendre avec quelques fautes qu'un mauvais qui m'arrache les oreilles , avec en plus parfois .. des conneries aussi ( le Junikyu par exemple en est bourré :lol: ) si au moins yavait d'autres avantages dans les doublages modernes. Mais pas toujours, parfois on perd la richesse du texte japonais et tout donc on retombe finalement dans les mêmes problèmes qu'avant ( pour couronner le tout )
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Anémone
Maison du scorpion
Maison du scorpion
Avatar du membre
Messages : 1358
Enregistré le : jeu. avr. 24, 2014 8:45 pm

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar Anémone » mar. mai 06, 2014 9:34 pm

C'est pour éviter ça que perso je ne regarde absolument rien avec un doublage. Forcément quand j'étais petite j'ai vu Saint Seiya et tous les autres dessins animés en VF mais depuis des années, c'est VO dans tous les cas (anime, films, n'importe quoi).

Après je ne fustige pas tous les doublages et tous les doubleurs, car il y en a qui sont très bien (et aussi beaucoup de doubleurs qui font un travail époustouflant avec des scripts traduits de manière lamentable, double chapeau à eux), mais pour éviter de perdre quoi que ce soit (que ce soit en contenu, en émotion, en psychologie du personnage etc), je trouve personnellement que la VO comporte moins de risques.

Kevin
Maison du Capricorne
Maison du Capricorne
Avatar du membre
Messages : 1667
Enregistré le : mer. janv. 25, 2012 5:42 pm
Gender :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar Kevin » mar. mai 06, 2014 10:08 pm

Euh c'est absolument pas des "doubleurs", mais des comédiens (des acteurs en gros). Un doubleur est un patron de boite de doublage. D'ailleurs pour avoir vu pas mal de comédiens dans des séries (Joséphine Ange Gardien) ou téléfilm français et un peu au théâtre (j'en ai vu 2), je peux certifier qu'ils sont bien comédiens et qu'ils sont suivi une formation.

Le doublage est une branche du métier et non un métier a part entière comme beaucoup le croient hélas. Bon il y a des écoles de doublages, mais c'est des grosses arnaque dirigés par des gens qui font croire au gens que ceux qui font du doublage ne font rien d'autre (en plus c'est super cher).

Eric Legrand en a d'ailleurs parler dans une Vidéo (en trois partie) sur Dailymotion où il était avec Brigitte Lecordier (voix de Sangoku enfant, Sangohan enfant, Sangoten enfant, C-18, Videl dans la saga Dragon Ball) et Adeline Chetail (voix de Claire dans Ma Famille d'abord ou de Vanessa Hudgens). Chetail avait d'ailleurs dit que si des gens qui avaient été dans ses pseudo-école rentrer dans une boite de doublage en disant "J'ai fait l'école de doublage de machin", personne ne répondait des trucs genre ''Oh ben super va y je te donne des rôles".
Modifié en dernier par Kevin le mar. mai 06, 2014 10:15 pm, modifié 1 fois.

Anémone
Maison du scorpion
Maison du scorpion
Avatar du membre
Messages : 1358
Enregistré le : jeu. avr. 24, 2014 8:45 pm

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar Anémone » mar. mai 06, 2014 10:11 pm

Tu avais compris je suppose que je voulais dire "comédiens de doublage".

Somewhere
Tol Galen
Tol Galen
Avatar du membre
Messages : 72553
Enregistré le : lun. nov. 12, 2012 12:08 pm
Localisation : Dans les étoiles du Bas-Rhin
Gender :

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar Somewhere » mar. mai 06, 2014 10:13 pm

Perso je ne regarde plus non plus la VF, je n'y arrive plus...
"La responsabilité d'un auteur est-elle de raconter des histoires moralement justes ? De faire plaisir aux fans ? Rien de tout ça. L'auteur n'a qu'une seule responsabilité : raconter des histoires qui lui ressemblent et auxquelles il croit." Story, Robert McKee
Génération Y, années 90
#JeSuisUnBot
Mes tops et classements divers sur le forum :

Anémone
Maison du scorpion
Maison du scorpion
Avatar du membre
Messages : 1358
Enregistré le : jeu. avr. 24, 2014 8:45 pm

Re: Saint Seiya, les équipes de doublage VF

Messagepar Anémone » mar. mai 06, 2014 10:16 pm

Au final qu'ils soient acteurs ou non ça ne change rien au problème que j'ai avec la VF: je trouve que le comédien peut être aussi talentueux qu'il veut, il y a tout de même une perte par rapport à la VO. Qui parfois n'est pas du fait du comédien mais bien du traducteur ou de l'adaptation du script, on est d'accord. Mais au final, rien ne vaut à mon sens la VO. (Je le redis au cas où, c'est une opinion personnelle donc pas la peine de me tomber dessus à bras raccourcis, chacun ses goûts, et il y en a pour tout le monde, c'est bien! :) )


Retourner vers « Agora - Discussions générales »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités