Je remet ma critique ici vu qu'on a changé de page
OAV 3 saison 2 en VF ( ma critique )
Vu à l'instant !!! Hum bon alors
que dire que dire , je ne sais pas exactement si je dois l'enfoncer, le défendre car des sentiments opposés et contradictoires se mêlent en moi ( Mais je vais essayer de distinguer encore une fois ce qui relève du scénario, du manga en lui-même, de Manigoldo complètement barjot et que j'ai toujours trouvé ovniaque et déplacé dans l'histoire - beaucoup trop extrême à mon goût dans sa caractérisation comique - et ce qui relève des doublages proprement dits, je vais sans doute être redondant sur certaines critiques comme celle concernant Yato etc; mais beaucoup de bonnes choses aussi.
Avant de critiquer je rappèle ma perception de cet épisode : Dans le fond, c'est une bonne adaptation des passages du manga ( dans le sens où c'est fidèle, on retrouve bien toutes les scènes, notamment le côté décalé ) Le hic c'est que le côté décalé j'aime pas du tout. Reste la possibilité d'essayer de prendre l'épisode comme quelque chose d'à part , presqu'une parodie ( ça y ressemble ) ; une espèce de bon gros délire à la " Série abrégée" sauf que ce serait officiel, et avec cet angle de vue, cet épisode parviendrait presque à me faire marrer
Car bon sang qu'ils sont dingues ces 2 là
( Le Véronika et l'autre dinguot de la 4ème maison ) Forcément du coup, ça se retrouve dans le doublage en VF. Forcément, ce que déjà je déteste pas mal dans le manga, dans l'adaptation en VO, eh bien je déteste tout autant avec la voix française du cancer. Reste que si on fait abstraction, ça rend fidèlement le truc.
je suis franchement pas fan ( j'ai déjà dis notamment combien le déboulé sur la partie d'échec des dieux jumeaux est l'un des passages les plus n'importe nawak de Lost Canvas , parmi ceux sur lesquels je bloque le plus, et peut-être finalement, les plus représentatifs du côté spécifique du style Shiori Teshirogi, qui pour casser les codes kurumadiens - et c'est ce qui plait apparemment chez certains - se permet parfois tout et n'importe quoi, y compris d'autoparodier presque l'univers. Et donc histoire de radoter non non non je ne suis pas fan, c'est pas ma vision de saint seiya, je déteste et puis gnagna
Je me suis donc forcé à le voir et toutes ces choses me sont revenues en pleine poire. Mais ce con de Manigoldo a réussi à me faire rire
Comme passage comique il faut avouer que ça vaut son pesant de cacahuètes. Bon sinon j'ai trouvé le doublage de Veronika correct, même très bon par moments, un peu comme dans l'épisode 1 saison 2. Je m'étendrai pas plus sur tous ces passages du combat car décidément, ça reviendrait pour moi à essayer de commenter des passages que je n'aime pas ( mais qui me font rire quand même sauf qu'ils sont pas censés me faire rire - je ne considère pas saint seiya comme une oeuvre comique ) J'ai rien à dire si ce n'est qu'il me semble que le doublage français retranscrit pas mal l'anime en VO et que l'anime adapte bien le manga ( et que si on enlève le côté comique, il y a aussi des choses sympathiques dans cet épisode comme tout ce qui tourne autour de l'attaque des vagues d'Hadès, les mouches etc, j'aime bien toute la symbolique, j'aime bien l'idée de faire un combat près de Yomotsu Hirasaka ( mais il est trop court à mon goût ) par contre je n'aime pas graphiquement le rendu de Yomotsu Hirasaka dans Lost Canvas mais c'est un autre débat.
Passons plutôt aux scènes moins déjantées ( là je ne vais quasiment faire que des éloges, sauf les passages avec Yato )
--> Le cimetierre des chevaleirs déjà : La petite scène avec les disciples d'Aldebaran et Dohko est bien émouvante, des doublages corrects, passages tout en douceur, que j'ai apprécié à leur juste valeur et qui sentent bon ( au contraire de ceux décrits précédemment ) l'atmosphère triste et tragique de Saint Seiya, la relation si forte entre les maîtres et les disciples, les liens presque d'amour, le sens du sacrifice. La réplique de Dohko s'adressant à Aldébaran dans l'au-delà est très émouvante et le comédien s'en tire à merveille pour retranscrire tout le côté triste de la scène.
--> Autre passage que j'ai énormément aimé : Celui entre Sage ( le grand pope ) et Athéna / Sacha. Non seulement la comédienne de Sacha est très bonne dans cette scène, mais on a un Serge Bourrier décidément toujours énorme ( Lost Canvas aura vraiment réussi la performance de me le faire aimer encore bien plus que sur les personnages qu'il interprêtait avant, dans l'anime des années 80 ) Ce n'était pas forcément mon comédien préféré et il arrivait après des gens comme Henry Djanik, mais sur LC je suis vraiment conquis à 100% ( Le pope Sage restera pour moi son personnage phare, emblématique, et sa plus grosse performance ) Parfois c'est même un peu surjoué je trouve mais c'est ça aussi que j'adore.
séquence émotion bienvenue aussi lors du petit passage en flashback concernant Manigoldo jeune ( et son village détruit ) c'est très beau, et j'ai bien retrouvé les passages du manga. Du coup je remercie vraiment le doublage d'exister car j'avais besoin que ces passages que j'aime dans le manga de Shiori ( et qui font partie des bonnes choses de Lost Canvas ) existent en version française, ça me permettra de m'en souvenir dans un éventuel best of par la suite
--> J'ai moins aimé par contre les passages de dialogues entre Yuzuriha / Tenma / Yato.
Yuzuriha , pas de problèmes particulier, la comédienne s'en sort correctement ( comme toujours )
Plus de mal avec Tenma mais comme d'habitude, je n'ai jamais été fan de Domingo et je crois que c'est trop tard pour que la tendance s'inverse. tant qu'à Yato, il m'énerve depuis le début et il ne dépareille pas ici. En plus la scène où lui et Tenma sont éberlués par le fait que Hakurei et Sage sont frères, que Manigoldo est quelqu'un d'important etc, est juste du gros n'importe quoi à l'image du combat de Manigoldo ( grosse scène comique qu'ils ont voulu rajouter mais les deux sbires ont juste l'air complètement cons ; ça fait un peu : je ssuis chevalier j'ai gagné mon armure je suis en pleine guerre sainte en plein milieu d'une mission et à côté de ça, je sais rien de ce qui se passe au sanctuaire, je tombe des nues quand j'apprend des choses importantes et en plus je fais le pitre ( Je serais à la place de Yuzuriha ces deux là je les aurais laissé en plan dans la nature
)
Mais bon en VO c'est déjà comme ça, et la VF retranscrit le truc donc impossible de la critiquer, de dire, ils ont travesti l'oeuvre, car ce n'est pas le cas.
Bon et la scène du jeu d'échec no comment mais idem, c'est aussi déjà comme ça. Mais encore une fois ce con de Manigoldo me fait parfois rire, dans l'ancienne série le seul personnage qui parvenait à faire ça c'était tatsumi ( je pourrais citer pas mal de passages bien cocasses aussi ) sauf que lui ça passait mieux car c'était pas un chevalier d'or, et on le voyait jamais en plein coeur des missions importantes ( Là on parle tout de même d'un chevalier d'or, et on est dans une quête essentielle pour le scénario, pleine d'action, de drâme, de danger ; et d'un coup ce clown déboule ( comme si Yato et Tenma faisant les pitres et l'autre travelo ne suffisaient pas au tableau ) bref
Je ne me souvenais plus bien de la scène où il projète Yato vers veronika, c'est juste le gros nawak
Cette scène je crois résume tout y compris à mon avis les divisions entre les fans, si on aime, on ne peut qu'adorer, si on aime pas, je crois qu'on ne peut que détester
pas de demi mesure. Quand je vois cette scène je pense tout de suite à une autoparodie de saint seiya, et à certains passages kurumadiens, comme à la fin du chapitre Poséidon, où Shiryu et Hyoga à l'aide de leurs attaques, balancent Seiya contre le pilier ( celui-ci enflammant sa cosmo-énergie ) à la différence que là le traitement était sérieux. C'est comme si Shiori en visionnant ces passages s'était dit : Je vais faire pareil mais on va parodier ça avec un gros dingue qui projète un chevalier ( l'autre forcé d'enflammer son cosmos ) , ça va faire le même effet, ça va faire marrer le public en plus,
et elle a du être fière de son coup