La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Rubrique sur le Seigneur des Anneaux (les livres écrits par JRR Tolkien) : prière d'éviter le hors sujet sur les films ici, si vous souhaitez faire des comparaisons, utilisez plutôt la rubrique des sujets transversaux, ou celle de l'adaptation cinématographique.
Règles du forum
Attention - Le flood est interdit dans cette rubrique du forum et les contrevenants s'exposent à des sanctions. Pour les discussions HS ou si vous voulez partir dans des délires entre vous, vous êtes invités à utiliser les rubriques du forum orientées bavardages où la charte est assouplie comme la taverne. Merci de votre compréhension
Aries Phoenix
Temple de Saturne
Temple de Saturne
Avatar du membre
Messages : 38542
Enregistré le : mar. avr. 23, 2013 1:37 pm
Localisation : Jamir (Tibet), Au cœur du Volcan (Santa Lucia), Nivelles (Belgique)
Gender :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Aries Phoenix » mer. nov. 09, 2016 10:23 am

Moi je m'en fous, j'ai tout lu en anglais... Ça permet de garde la main, et de ne pas tomber sur un "yea", qui quoi qu'on en dise se comprend (yeah !, ça vous dit quelque-chose ?) traduit par "oïl", terme non seulement désuet, mais en plus incompréhensible...
Image

SauronGorthaur
La gloire du Gondor
La gloire du Gondor
Messages : 80320
Enregistré le : jeu. déc. 27, 2012 10:53 am

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar SauronGorthaur » mer. nov. 09, 2016 10:27 am

Aries Phoenix a écrit :Moi je m'en fous, j'ai tout lu en anglais... Ça permet de garde la main, et de ne pas tomber sur un "yea", qui quoi qu'on en dise se comprend (yeah !, ça vous dit quelque-chose ?) traduit par "oïl", terme non seulement désuet, mais en plus incompréhensible...

ouf, je vois que je suis pas le seul à trouver ce "oïl" contestable :lol:

et oui, le mieux, de toute façon, c'est toujours la version originale :smoking:

Aries Phoenix
Temple de Saturne
Temple de Saturne
Avatar du membre
Messages : 38542
Enregistré le : mar. avr. 23, 2013 1:37 pm
Localisation : Jamir (Tibet), Au cœur du Volcan (Santa Lucia), Nivelles (Belgique)
Gender :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Aries Phoenix » mer. nov. 09, 2016 10:32 am

Non mais sans blague :lol: Si ça ce n'est pas de l'excès de zèle... Au demeurant, quitte à lire en français (En vacances typiquement, où les librairies sont assez pauvres où je vais), je préfère les traductions littéraires bien travaillées aux traductions trop littérales, souvent indigestes.
Image

SauronGorthaur
La gloire du Gondor
La gloire du Gondor
Messages : 80320
Enregistré le : jeu. déc. 27, 2012 10:53 am

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar SauronGorthaur » mer. nov. 09, 2016 10:40 am

Aries Phoenix a écrit :Au demeurant, quitte à lire en français (En vacances typiquement, où les librairies sont assez pauvres où je vais), je préfère les traductions littéraires bien travaillées aux traductions trop littérales, souvent indigestes.


Oui, c'est ce dont je parlai dans ce topic il y a plusieurs mois:

Saurongorthaur a écrit :c'est marrant mais ça me rappelle les concepts de sourcier/cibliste employés par Jean-René Ladmiral dans une conférence à laquelle j'ai assisté à l'Université de Toulon en 2014.

Si je me base sur les notes que j'ai prise lors de cette conférencee:

-les sourciers mettent l'accent sur le signifiant, la matérialité du texte, la langue source, et donc appliquent une traduction à la lettre.
-les ciblistes mettent plutôt l'accent sur le sens, l'effet produit ( sémantique, littéraire, politique, théâtral). En cela les ciblistes s'éloignent de la traduction à la lettre. ( et Ladmiral se revendique cibliste, précisons le).

Zelphalya
labyrinthe des gémeaux
labyrinthe des gémeaux
Avatar du membre
Messages : 555
Enregistré le : dim. nov. 25, 2012 9:37 pm
Localisation : Vers Lille
Contact :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Zelphalya » mer. nov. 09, 2016 10:43 am

L'important finalement, c'est que maintenant tout le monde (enfin les non anglophones) a le choix, non ? :)
Image
Image

Aries Phoenix
Temple de Saturne
Temple de Saturne
Avatar du membre
Messages : 38542
Enregistré le : mar. avr. 23, 2013 1:37 pm
Localisation : Jamir (Tibet), Au cœur du Volcan (Santa Lucia), Nivelles (Belgique)
Gender :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Aries Phoenix » mer. nov. 09, 2016 10:46 am

Bien dit :poignée de main:
Image

SauronGorthaur
La gloire du Gondor
La gloire du Gondor
Messages : 80320
Enregistré le : jeu. déc. 27, 2012 10:53 am

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar SauronGorthaur » mer. nov. 09, 2016 10:51 am

Zelphalya a écrit :L'important finalement, c'est que maintenant tout le monde (enfin les non anglophones) a le choix, non ? :)

pour ça faudrait que l'ancienne traduction soit toujours publiée, non? Parce que à long terme, j'imagine que la nouvelle traduction va s'imposer. Donc il n'y aura plus vraiment le choix, dans ce cas la

Bombur
pilier de l'Atlantique Sud
pilier de l'Atlantique Sud
Avatar du membre
Messages : 48155
Enregistré le : jeu. mars 29, 2012 10:08 pm
Localisation : Belgique
Gender :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Bombur » mer. nov. 09, 2016 10:53 am

SauronGorthaur a écrit :
Aries Phoenix a écrit :Au demeurant, quitte à lire en français (En vacances typiquement, où les librairies sont assez pauvres où je vais), je préfère les traductions littéraires bien travaillées aux traductions trop littérales, souvent indigestes.


Oui, c'est ce dont je parlai dans ce topic il y a plusieurs mois:

Saurongorthaur a écrit :c'est marrant mais ça me rappelle les concepts de sourcier/cibliste employés par Jean-René Ladmiral dans une conférence à laquelle j'ai assisté à l'Université de Toulon en 2014.

Si je me base sur les notes que j'ai prise lors de cette conférencee:

-les sourciers mettent l'accent sur le signifiant, la matérialité du texte, la langue source, et donc appliquent une traduction à la lettre.
-les ciblistes mettent plutôt l'accent sur le sens, l'effet produit ( sémantique, littéraire, politique, théâtral). En cela les ciblistes s'éloignent de la traduction à la lettre. ( et Ladmiral se revendique cibliste, précisons le).
Hmmm, je veux pas dire mais « oïl » est bien le terme porteur du bon sens ici.

Aries Phoenix
Temple de Saturne
Temple de Saturne
Avatar du membre
Messages : 38542
Enregistré le : mar. avr. 23, 2013 1:37 pm
Localisation : Jamir (Tibet), Au cœur du Volcan (Santa Lucia), Nivelles (Belgique)
Gender :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Aries Phoenix » mer. nov. 09, 2016 10:53 am

Ah oui, effectivement :? Ça serait une belle connerie, mais malheureusement ça risque fort d'arriver...
Image

Aries Phoenix
Temple de Saturne
Temple de Saturne
Avatar du membre
Messages : 38542
Enregistré le : mar. avr. 23, 2013 1:37 pm
Localisation : Jamir (Tibet), Au cœur du Volcan (Santa Lucia), Nivelles (Belgique)
Gender :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Aries Phoenix » mer. nov. 09, 2016 10:55 am

Hmmm, je veux pas dire mais « oïl » est bien le terme porteur du bon sens ici.


Allez Bombur, sois de bonne foi, et admets que si 1% des lecteurs comprennent ce mot, c'est déjà beaucoup :roll:
Je ne parle pas de sens mais de lisibilité...
Image

Zelphalya
labyrinthe des gémeaux
labyrinthe des gémeaux
Avatar du membre
Messages : 555
Enregistré le : dim. nov. 25, 2012 9:37 pm
Localisation : Vers Lille
Contact :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Zelphalya » mer. nov. 09, 2016 11:59 am

Ça l'avenir nous le dira, ce n'est pas dit qu'il y ait un remplacement total. Il est possible que les anciennes versions persistent dans des éditions comme Gallimard jeunesse par exemple. Certes ça resterait "discret", j'admets :/.
Par contre, vu l'âge de l'ancienne, sur le marché de l'occasion, cette version va être accessible encore pas mal de temps.
Image
Image

Chernabog
Maître de l'Olympe
Maître de l'Olympe
Avatar du membre
Messages : 8831
Enregistré le : mar. juin 16, 2009 6:22 pm

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Chernabog » mer. nov. 09, 2016 12:10 pm

Je doute en effet fort que l'ancienne traduction disparaisse comme ça d'un jour au lendemain. Vu le nombre d'éditions qu'elle a connu dans le passé, on trouvera toujours des exemplaires d'occasions et à dire vrai, je ne serais pas surpris que dans le futur, elle soit reproposée en mode "fac-similé" ou autre.

Aries Phoenix
Temple de Saturne
Temple de Saturne
Avatar du membre
Messages : 38542
Enregistré le : mar. avr. 23, 2013 1:37 pm
Localisation : Jamir (Tibet), Au cœur du Volcan (Santa Lucia), Nivelles (Belgique)
Gender :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Aries Phoenix » mer. nov. 09, 2016 12:14 pm

Encore vrai... L'édition en e-book, c'est à tirage illimité en plus :super:
Image

Bombur
pilier de l'Atlantique Sud
pilier de l'Atlantique Sud
Avatar du membre
Messages : 48155
Enregistré le : jeu. mars 29, 2012 10:08 pm
Localisation : Belgique
Gender :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Bombur » mer. nov. 09, 2016 12:19 pm

Aries Phoenix a écrit :
Hmmm, je veux pas dire mais « oïl » est bien le terme porteur du bon sens ici.


Allez Bombur, sois de bonne foi, et admets que si 1% des lecteurs comprennent ce mot, c'est déjà beaucoup :roll:
Je ne parle pas de sens mais de lisibilité...
Eh bien moi je parlais de sens, et je suis absolument de bonne foi.

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417538
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar phoenlx » mer. nov. 09, 2016 12:34 pm

Ce qui pourrait être intéressant aussi c'est une édition mixte (anglais français) un peu comme pour Les Lai du Beleriand pour certains textes. Mais pour Le Seigneur des Anneaux, la taille risque d'être assez dantesque en un seul volume :lol:
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Aries Phoenix
Temple de Saturne
Temple de Saturne
Avatar du membre
Messages : 38542
Enregistré le : mar. avr. 23, 2013 1:37 pm
Localisation : Jamir (Tibet), Au cœur du Volcan (Santa Lucia), Nivelles (Belgique)
Gender :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Aries Phoenix » mer. nov. 09, 2016 1:24 pm

Je vois d'ici le livre plus épais que long :rire:
Oui, ça risque de ne pas être possible sauf en édition deluxe reliée en cuir...
Image

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417538
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar phoenlx » sam. déc. 10, 2016 8:01 pm

Tiens je ne sais pas si vous connaissez ce document assez célèbre, il s'agit du guide qu'avait rédigé Tolkien dans les années 60 à destination des traducteurs (où il expliquait brièvement ce qu'il permettait / ne permettait pas pour les différents termes de sa nomenclature) ; Je savais que ce document existait mais c'est la première fois que je le découvre, je partage si ça intéresse des gens : http://tolkien.ro/text/JRR%20Tolkien%20 ... 0Rings.pdf
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Morgoth Bauglir
Ombre sur Númenor
Ombre sur Númenor
Avatar du membre
Messages : 18172
Enregistré le : mer. nov. 16, 2011 9:51 pm
Localisation : Stockholm
Contact :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Morgoth Bauglir » sam. déc. 10, 2016 8:04 pm

Combien de fois l'avons nous évoqué ici pour mettre en avant les points positifs de la nouvelle traduction... !
« Vous êtes comme tous les Français, vous n'avez pas lu Tolkien !
Il n'y a que vous autres qui ne l'ayez pas encore lu. »

Louis LAMBERT, Prélude à l'Apocalypse, p. 118 (cit. par Michaël Devaux dans La Feuille de la Compagnie n° 2, p. 85)

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417538
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar phoenlx » sam. déc. 10, 2016 8:07 pm

evoqué oui mais on l'avait partagé ce truc ? je l'ai jamais vu (en même temps je ne fréquente pas ce topic car les nouvelles trad moi je zappe :mrgreen-noel: )
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Náin

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Náin » sam. déc. 10, 2016 8:36 pm

oui c'est pas nouveau ce machin

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417538
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar phoenlx » sam. déc. 10, 2016 9:03 pm

ba non ça date des années 60, mais je sais pas si on l'avait partagé
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Náin

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Náin » sam. déc. 10, 2016 9:14 pm

partagé je ne sais plus mais on en a parlé

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417538
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar phoenlx » sam. déc. 10, 2016 9:16 pm

oui ça je m'en doute (moi je connaissais, pourtant je consulte jamais ce topic ou presque :lol-noel: vu que je n'ai pas trop dans l'optique d'acheter ces traductions, en tout cas pour le moment, j'ai d'autres achats Tolkien prioritaires : le livre de Caruthers sur les religions, le livre de Shippey, Beren et Luthien .. )
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Náin

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Náin » sam. déc. 10, 2016 9:18 pm

Beren et Luthien t'as encore le temps :mdr:

Zelphalya
labyrinthe des gémeaux
labyrinthe des gémeaux
Avatar du membre
Messages : 555
Enregistré le : dim. nov. 25, 2012 9:37 pm
Localisation : Vers Lille
Contact :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Zelphalya » lun. déc. 12, 2016 12:15 am

On a remis des exemplaires en jeu, si ça vous dit :)
Du lundi 12 au dimanche 25 décembre 2016 inclus, Tolkiendil, les éditions Christian Bourgois
et les éditions Bragelonne vous proposent de remporter de nombreux lots !


Image
Image
Image

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417538
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar phoenlx » lun. déc. 12, 2016 12:18 am

merci :D
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Morgoth Bauglir
Ombre sur Númenor
Ombre sur Númenor
Avatar du membre
Messages : 18172
Enregistré le : mer. nov. 16, 2011 9:51 pm
Localisation : Stockholm
Contact :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Morgoth Bauglir » lun. déc. 12, 2016 12:25 am

Je ne jouerai pas cette fois-ci, je ne gagne jamais :crying-noel: :super:
« Vous êtes comme tous les Français, vous n'avez pas lu Tolkien !
Il n'y a que vous autres qui ne l'ayez pas encore lu. »

Louis LAMBERT, Prélude à l'Apocalypse, p. 118 (cit. par Michaël Devaux dans La Feuille de la Compagnie n° 2, p. 85)

Náin

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Náin » lun. déc. 12, 2016 12:29 am

Moi j'ai déjà gagné ! Je voudrais un Arc et le Heaume cette fois-ci

Re-Van
Dans l'antre du lion
Dans l'antre du lion
Avatar du membre
Messages : 7220
Enregistré le : dim. déc. 29, 2013 11:05 am

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Re-Van » lun. déc. 12, 2016 2:39 am

Super ! merci pour le partage, je vais tenter :)

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 417538
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar phoenlx » lun. déc. 12, 2016 9:22 am

Naïn a écrit :Moi j'ai déjà gagné ! Je voudrais un Arc et le Heaume cette fois-ci

je les ai tous :mrgreen-noel: Les nouvelles traductions je préfère pas jouer il vaut mieux que quelqu'un philosophiquement plus ouvert que moi les gagne :lol: je les achèterai dans le futur sans doute mais en son temps, pour le moment je reste avec mes Ledoux. D'ailleurs hier je m'amusais à réécouter une version audio (en lisant en même temps) du SDA ancienne version, je voulais comparer un passage avec ce qu'en a fait Jackson dans le film Les deux tours, c'est plaisant les lectures audio j'aime bien, vous ne sauriez pas où on peut en trouver en version française ? (sur la toile il y en a une ou deux qui circulent du seigneur des anneaux mais je n'aime pas trop)
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende


Retourner vers « Les livres »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité