La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Rubrique sur le Seigneur des Anneaux (les livres écrits par JRR Tolkien) : prière d'éviter le hors sujet sur les films ici, si vous souhaitez faire des comparaisons, utilisez plutôt la rubrique des sujets transversaux, ou celle de l'adaptation cinématographique.
Règles du forum
Attention - Le flood est interdit dans cette rubrique du forum et les contrevenants s'exposent à des sanctions. Pour les discussions HS ou si vous voulez partir dans des délires entre vous, vous êtes invités à utiliser les rubriques du forum orientées bavardages où la charte est assouplie comme la taverne. Merci de votre compréhension
SauronGorthaur
La gloire du Gondor
La gloire du Gondor
Messages : 80320
Enregistré le : jeu. déc. 27, 2012 10:53 am

Re: Le Seigneur des Anneaux : Les Anneaux de Pouvoir (série TV Amazon)

Messagepar SauronGorthaur » dim. juil. 31, 2022 3:30 pm

Damael a écrit :Le seul problème de la nouvelle traduction est qu'elle ne soit pas venu en premier.

elle serait arrivée en premier c'est clair qu'on aurait pas ce débat, vu qu'on aurait pas de conflit de traduction, et qu'on serait habitué à cette traduction ... le seul problème? *rire gras*

Damael a écrit :Treebeard, je vois pas en quoi Sylvebarbe et mieux ou moins bien que Barbebois. :non:

ça sonne cent fois mieux, c'est cent fois plus classe qu'un vieux "Barbebois" de derrière les fagots. "sylve" à une connatation bien plus poétique et jolie qu'un banal "bois"

mais bordel c'est bon, j'ai fais un commentaire moqueur (ce que Nain appelle antithèse hypocrite), mais je suis sérieux dans l'idée, faut qu'on arrête ce débat stérile (complètement, toujours les mêmes arguments qui ressortent avec le sentiment qu'on les a pas déjà abordé cent fois, c'est bon quoi, à un moment, faut accepter que ceux qui aiment la nouvelle traduction acceptent que d'autres ne l'aiment pas, et vice versa, même si je suis désolé, c'est davantage dans ce sens que dans l'autre que ça vient) qui est pas le sujet ici.

Náin

Re: Le Seigneur des Anneaux : Les Anneaux de Pouvoir (série TV Amazon)

Messagepar Náin » dim. juil. 31, 2022 3:32 pm

SauronGorthaur a écrit :
mais bordel c'est bon, j'ai fais un commentaire moqueur (ce que Nain appelle antithèse hypocrite), mais je suis sérieux dans l'idée, faut qu'on arrête ce débat stérile (complètement, toujours les mêmes arguments qui ressortent avec le sentiment qu'on les a pas déjà abordé cent fois, c'est bon quoi) qui est pas le sujet ici.

Alors encore une fois : oui.

Mais dans ce cas, contente toi de pas renchérir, juste : "stoppez le débat". C'est un truc ça, chez toi pho ou d'autres, de dire "bon allez on arrête le débat" tout en continuant d'argumenter comme si vous vouliez donner le dernier mot et après hop basta. Bah oui mais non.

faut accepter que ceux qui aiment la nouvelle traduction acceptent que d'autres ne l'aiment pas, et vice versa, même si je suis désolé, c'est davantage dans ce sens que dans l'autre que ça vient) qui est pas le sujet ici.


Oui d'ailleurs la preuve ! la présente discussion a été déclenchée par quelqu'un qui s'énervait qu'on utilise les noms de l'ancienne trad dans un article....

Bref, l'antithèse hypocrite, encore "wesh faut arrêter d'en discuter et les uns doivent accepter les autres et on doit pas faire de généralité, mais quand même les plus chiants c'est l'autre camp"

SauronGorthaur
La gloire du Gondor
La gloire du Gondor
Messages : 80320
Enregistré le : jeu. déc. 27, 2012 10:53 am

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar SauronGorthaur » dim. juil. 31, 2022 4:04 pm

désolé d'énoncer des faits hein :smoking:

itikar
Détenteur du feu secret
Détenteur du feu secret
Avatar du membre
Messages : 32919
Enregistré le : mer. mai 30, 2012 5:24 pm

Re: Le Seigneur des Anneaux : Les Anneaux de Pouvoir (série TV Amazon)

Messagepar itikar » dim. juil. 31, 2022 4:05 pm

Náin a écrit :Bah partage la dans le topic sur la nouvelle trad alors.


C'est ce que j'ai fait ...
Garçon.
"N'avez-vous donc point d'espoir ?" dit Finrod.
"Qu'est-ce que l'espoir ?" dit-elle. "Une attente du bien, qui, bien qu'incertaine, se fonde sur ce qui est connu ? Alors nous n'en avons pas."
"C'est là une chose que les Hommes appellent 'espoir'... "Amdir l'appelons-nous, 'expectation'. Mais il y a autre chose de plus profond. Estel l'appelons-nous.

Náin

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar Náin » dim. juil. 31, 2022 4:06 pm

SauronGorthaur a écrit :désolé d'énoncer des faits hein :smoking:

ok itikar

SauronGorthaur
La gloire du Gondor
La gloire du Gondor
Messages : 80320
Enregistré le : jeu. déc. 27, 2012 10:53 am

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar SauronGorthaur » dim. juil. 31, 2022 4:10 pm

Náin a écrit :
SauronGorthaur a écrit :désolé d'énoncer des faits hein :smoking:

ok itikar

c'est le nouveau "ok boomer"? :lol:
sinon va peut-être falloir qu'on m'explique pourquoi ce qui chez toi est sensé être de l'humour mordant/cynique, tu le perçois pas chez les autres; je commence à comprendre mieux peut-être pourquoi certains ont du mal à piger que tu es pas toujours sérieux quand tu es, comment dire ... cassant?

itikar
Détenteur du feu secret
Détenteur du feu secret
Avatar du membre
Messages : 32919
Enregistré le : mer. mai 30, 2012 5:24 pm

Re: La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux

Messagepar itikar » dim. juil. 31, 2022 4:24 pm

ok boomer sonne mieux que ok itikar je trouve :lol:
Garçon.
"N'avez-vous donc point d'espoir ?" dit Finrod.
"Qu'est-ce que l'espoir ?" dit-elle. "Une attente du bien, qui, bien qu'incertaine, se fonde sur ce qui est connu ? Alors nous n'en avons pas."
"C'est là une chose que les Hommes appellent 'espoir'... "Amdir l'appelons-nous, 'expectation'. Mais il y a autre chose de plus profond. Estel l'appelons-nous.


Retourner vers « Les livres »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité