Damael a écrit :Le seul problème de la nouvelle traduction est qu'elle ne soit pas venu en premier.
elle serait arrivée en premier c'est clair qu'on aurait pas ce débat, vu qu'on aurait pas de conflit de traduction, et qu'on serait habitué à cette traduction ... le seul problème? *rire gras*
Damael a écrit :Treebeard, je vois pas en quoi Sylvebarbe et mieux ou moins bien que Barbebois.
ça sonne cent fois mieux, c'est cent fois plus classe qu'un vieux "Barbebois" de derrière les fagots. "sylve" à une connatation bien plus poétique et jolie qu'un banal "bois"
mais bordel c'est bon, j'ai fais un commentaire moqueur (ce que Nain appelle antithèse hypocrite), mais je suis sérieux dans l'idée, faut qu'on arrête ce débat stérile (complètement, toujours les mêmes arguments qui ressortent avec le sentiment qu'on les a pas déjà abordé cent fois, c'est bon quoi, à un moment, faut accepter que ceux qui aiment la nouvelle traduction acceptent que d'autres ne l'aiment pas, et vice versa, même si je suis désolé, c'est davantage dans ce sens que dans l'autre que ça vient) qui est pas le sujet ici.